"Диана Гроу. Невеста викинга" - читать интересную книгу автора

- В том, что я хочу посмотреть на него, нет никакого греха. На то Бог и
дал нам глаза. Ведь нормандец хорош собой, - вздохнула Мойра, толкнув Бренну
локтем. - Как я успела заметить, таких красавцев тут давно не было.
- Я тоже заметила это. Но отец мне поручил следить за чужаком, а не
тебе.
Бренна прошла из гумна в свинарник, догадываясь, что он мог
переночевать в соседнем помещении. Однако и там его следов не было. "Мне
надо было дать ему имя, когда он просил об этом, - раздраженно подумала
девушка. - А сейчас на ум мне приходит только имя Вельзевул".
- Это так несправедливо, что отец отдал тебе этого мужчину, -
пожаловалась Мойра.
- Отец не отдавал мне его. Он только просил присмотреть за чужаком, -
возразила сестра. Ей не очень-то хотелось пояснять Мойре, что Брайан у-Ниалл
предостерег ее от романа с чужаком. Бренна даже подозревала, что король
поручил одному из надежных мужчин негласно присматривать за ней и
незнакомцем. Отец заставил Бренну проводить время с нормандцем, и она
восприняла это как наказание за то, что вмешалась вчера на берегу, не
позволив убить чужака.
- Разрази его небеса.
Мойра удивленно подняла бровь, словно соображая, на кого шлет проклятия
сестра - на отца или нормандца. Вслед за Бренной она заглянула в свинарник:
- Я нигде не вижу его.
- Я тоже, - сварливо заметила Бренна, гадая, что будет, если она по
этому поводу разбудит отца. По краткому размышлению она решила ничего отцу
не говорить. Ведь в гневе он может убить пленника.
- Пошли, - решительно сказала Бренна. - Этим утром я хотела
использовать чужака, чтобы натаскать воды. Вместо него поможешь мне ты.
Бренна уложила коромысло на плечи сестры, а сама взяла два деревянных
ведра. Им одним придется носить полные ведра.
- Почему ты не хочешь иметь собственного мужчину, Бренна? - спросила
Мойра. - Замужней женщине нет необходимости самой носить воду. - С этими
словами Мойра пошла через двор. - Вспомни, как давно к тебе сватались.
- А почему ты думаешь, Мойра, что муж будет мне помогать, если
нормандец, которого нам дали, куда-то исчез? И вообще, хватит говорить обо
мне. Ты испытываешь мое терпение и понапрасну тратишь свои силы.
- А Коннор Макнот? Ты никогда не думала о нем? - спросила Мойра,
неловко развернувшись вместе с коромыслом, чтобы посмотреть на Бренну. - У
него такая милая ферма, да и лицом он вышел. К тому же он остался вдовцом и
ему нужна женщина, чтобы заботиться о детях. Разве из него не получился бы
прекрасный муж?
- Нет, Мойра, - раздраженно ответила Бренна. - Я к нему не испытываю
никакой симпатии.
- Похоже, ты ни к кому не испытываешь симпатии.
- Это правда, - ответила Бренна, поднимая ведра и вешая их на
коромысло. - Мне мужчины не нужны.
- Но мне нужны, - сказала Мойра, шутливо опечалившись. - Иногда от
того, что со мной рядом нет красивого мужчины, я просто схожу с ума. Ты же
знаешь, что отец не позволит мне выйти замуж, пока ты, как старшая сестра,
не выйдешь за порядочного мужчину.
"За порядочного мужчину. Если бы это было возможно..." - подумала