"Томмазо Гросси. Марко Висконти (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора

- Убит? О нет! Правда, у него идет кровь из носа и из Ушей, но это
пустяки. Он немножко оглушен, но скоро оправится.
- Тогда надо предупредить Лупо, чтобы он переложил его голову на землю,
иначе они могут придраться к этому и сказать, что поединок окончился вничью.
В самом деле, по тогдашним обычаям, победителем в поединке при суде
божьем считали только того, кто прижал к земле голову своего противника или
заставил его покинуть поле боя.
Граф дель Бальцо услыхал совет адвоката и отчасти потому, что
действительно желал помочь лимонтцам извлечь пользу из победы, одержанной их
защитником, а отчасти из-за вечного стремления всегда и во всем слыть
знатоком, крикнул Лупо, чтобы тот поступил так, как говорил Гарбаньяте,
сделав вид, будто он сам до этого додумался. Но не успел он еще насладиться
похвалами, которыми осыпало его большинство собравшихся сеньоров, как
сообразил, что поступил весьма опрометчиво, подав совет, который мог навлечь
на него немилость аббата, и одному богу известно, скольких сожалений и
тревог стоили ему эти несколько минут удовлетворенного тщеславия.
Лупо еще до начала поединка разговаривал с глазу на глаз с Гарбаньяте,
и тот объяснил ему, что надо делать, но он не знал всех уловок и ухищрений,
к которым обычно прибегают крючкотворы-законники, и теперь, глядя на
Раменго, распростертого на земле, решил, что вряд ли могут быть еще
какие-нибудь затруднения. Однако, услыхав совет графа, он подумал про себя:
"Положить его голову на землю? Да ведь он и так валяется здесь как мертвый.
Чего же им еще надо?" Но, желая избежать всяких сомнений, он решил, что
стоит на всякий случай выбросить противника за ограду. Видя, что тот еще не
подает признаков жизни, он нагнулся над ним, схватил его за пояс, приподнял
и взвалил себе на плечи. Пробежав с ним круг вдоль ограды, он остановился у
прохода, знаком попросил толпу отойти в сторону, слегка разбежался и затем
сильным толчком выкинул Раменго, словно мешок с зерном, наружу, так что тот
покатился по земле, задевая за ноги солдат и зрителей.
В толпе раздались рукоплескания и крики:
- Да здравствует Лимонта! Да здравствует Лупо!
Затем люди стали расходиться, и толпа, растекаясь по близлежащим
улочкам, постепенно поредела.
Между тем рыцари вновь обступили Тремакольдо, спевшего по их просьбе
прерванную появлением графа дель Бальцо "Ласточку" - песню, которую в то
время распевали повсюду на озере Комо и которую будто бы сочинила некая
княгиня, заключенная в замке Реццонико своим ревнивым мужем и умершая там от
голода.
Мы еще познакомим наших читателей с этой песней, когда менестрелю
случится петь ее в следующий раз, хотя и не для своего удовольствия.
Когда песня была окончена, граф дель Бальцо вышел из зала вместе с
глубоко взволнованной Биче. Многие другие дамы и кавалеры последовали их
примеру, и в зале осталось лишь несколько человек.
- Послушай, - сказал тогда менестрелю один из немногих оставшихся, -
теперь мы хотим послушать твою последнюю песню, ту, что ты сочинил, когда
бродил с ворами, которые чуть тебя не обчистили.
- Если бы чуть, - отвечал Тремакольдо, - а то ведь они забрали все то
ничтожное достояние, которое я успел скопить на этом свете, и я уж только и
думал, чтобы сохранить голову на плечах!
- Как же все было?