"Мария Грипе. Сесилия Агнес - странная история " - читать интересную книгу автораГЛАВА СЕДЬМАЯ Сперва Нора едва не помчалась к Дагу, чтобы все выложить, но вовремя вспомнила, что его дома нет, а потом у нее возникли совсем другие мысли. Даг - большой фантазер, да и она тоже легко увлекалась и входила в раж. А делать из мухи слона совершенно незачем. Всё, конечно же, куда менее странно, чем кажется. Она успела обдумать ситуацию. Упавшая книжка и сон - просто совпадение. Даг наверняка листал сказки и набрел на эти строки, запомнил их, сам того не сознавая, а потом они всплыли во сне. И что книжка сама собой свалилась на пол, в общем, тоже вполне объяснимо, если вдуматься. По улице часто проезжают тяжелые грузовики, и тогда весь дом дрожит. Переплет у книги глянцевый, скользкий, вот она мало-помалу и вытряхнулась с полки. Да и в истории с будильником тоже ничего удивительного нет. Комната у Норы солнечная. И как раз на подоконнике, где стоял будильник, было сущее пекло. Внезапный нагрев, разумеется, и привел механизм в действие. А как только солнце ушло, часы остановились. В этом все дело. Но шаги? Как объяснить их? Тут будет посложнее. Конечно, половицы в старых домах иной раз скрипели, и казалось, будто по ним кто-то ступает. Однако в соседней комнате ступали по дощатому полу. Хотя причин для беспокойства все равно нет. Шаги ничем ей не угрожали, она чувствовала, и это самое главное. Словом, если вдуматься и не паниковать, в большинстве случаев отыскивалось вполне естественное объяснение. Поэтому Нора ничего Дагу не сказала. Но однажды вечером, примерно неделю спустя, когда она после прогулки с Мохначом вернулась домой, Даг встретил ее в передней, и вид у него был возбужденный и таинственный. - Знаешь, тебя тут по телефону спрашивали. - Да? А кто? - Понятия не имею. Разговор был какой-то странный. Звонила старушка, спросила Элеонору Хед. Услыхав, что Норы дома нет, она растерялась и замолчала. Похоже, очень старая. - Голос старческий такой, ломкий. - Она не назвала себя? - Нет, я даже спросил, а она ответила, что это значения не имеет. - Предложил бы ей перезвонить. - Я и предложил, но она, как услышала, что трубку взяла не ты, поспешила закончить разговор. Оробела, что ли. - Значит, она не сказала, зачем звонит? Ну как же, под конец попросила передать Норе - точнее, Элеоноре, она так говорила, - чтобы та наведалась в один маленький магазинчик в стокгольмском Старом городе. Адрес Даг записал. Там ей нужно спросить некую |
|
|