"Ширли Грин. С первого взгляда " - читать интересную книгу авторасобаке. Поднявшись со своего места, Клео вопросительно взглянула на хозяйку,
а затем снова уставилась на мальчика. Принюхиваясь, она пару раз шевельнула носом и через секунду уже лизнула протянутый кулачок. - Ну вот, - заметила Абби. - Теперь Клео поняла, что ты мой, а значит, и ее друг. - Ты будешь готовить завтрак или сначала накормишь собаку? - Если ты поднимешься в мою комнату и принесешь собачьи консервы, то я вплотную займусь завтраком. Покормив Клео, ты станешь одним из ее самых близких друзей. Кратчайший путь к сердцу Клео лежит через желудок. Выбежав из кухни, Гарри стремглав помчался по лестнице, а Абби, отложив в сторону хлеб для тостов, достала яйца. Несколько мгновений - и яичница была готова. Вполне достаточно для двоих, подумала Абби и, держа сковородку в руке, повернулась было, чтобы подойти к столу. От неожиданности она даже вздрогнула. Вместо еще не вернувшегося мальчика за столом сидел его отец. При виде яичницы его лицо расцвело. Абби так и застыла, стоя на одной ноге. - Я не слышала, как вы вошли, - полным подозрительности голосом заметила она. - Конечно, - согласился Селби. Ухмылка на его лице показалась Абби неискренней. - Я боялся, что от неожиданности вы можете испугаться и что-нибудь выронить. А яичница выглядит довольно аппетитно. - Если бы Абби выронила сковородку, мы бы действительно остались ни с чем, - войдя в кухню с полной сумкой собачьих консервов, заметил Гарри. - Вообще-то тебя следовало бы проучить, - недовольно проворчал его откровениями, когда тебя об этом не просят. - Ничего подобного, - решительно вступилась за мальчика Абби. - Ну ладно. Сначала Гарри покормит собаку, а потом мы с ним примемся за завтрак. Разложив яичницу с сосисками на две тарелки, она поставила их на стол: одну для себя, другую - для мальчика. Гарри был всецело поглощен приготовлением собачьей еды. Он серьезно взялся за дело и остался очень доволен, когда Клео, оттеснив его, подошла к миске. От вкусных запахов Клео всегда сходила с ума, а сейчас она вдобавок была страшно голодна. - Кажется, я ей понравился. Абби показалось, что маленький Гарри Фарнсворт очень нуждается в чьем-либо поощрении и просто умирает от желания услышать похвалу в свой адрес. - Да, похоже, теперь ты один из самых близких друзей Клео. Ты хорошо покормил ее. А я и не думала, что сумка такая тяжелая. Как же тебе удалось дотащить ее? - Я просто спустил ее с лестницы, - скромно объявил Гарри. Он сделал доброе дело, и эта женщина по достоинству оценила его. Абби вообще почему-то нравилась ему, а то, что у нее вдобавок есть и собака, весомо свидетельствовало в ее пользу. - Садись и позавтракай, пока все окончательно не остыло. Повернувшись, Абби взялась за стоящую на плите сковороду, на которой шипели остатки разогреваемого бекона. Когда она вновь подошла к столу, ее тарелка уже была пуста. |
|
|