"Ширли Грин. С первого взгляда " - читать интересную книгу автора

собаке. Поднявшись со своего места, Клео вопросительно взглянула на хозяйку,
а затем снова уставилась на мальчика. Принюхиваясь, она пару раз шевельнула
носом и через секунду уже лизнула протянутый кулачок.
- Ну вот, - заметила Абби. - Теперь Клео поняла, что ты мой, а значит,
и ее друг.
- Ты будешь готовить завтрак или сначала накормишь собаку?
- Если ты поднимешься в мою комнату и принесешь собачьи консервы, то я
вплотную займусь завтраком. Покормив Клео, ты станешь одним из ее самых
близких друзей. Кратчайший путь к сердцу Клео лежит через желудок.
Выбежав из кухни, Гарри стремглав помчался по лестнице, а Абби, отложив
в сторону хлеб для тостов, достала яйца. Несколько мгновений - и яичница
была готова.
Вполне достаточно для двоих, подумала Абби и, держа сковородку в руке,
повернулась было, чтобы подойти к столу.
От неожиданности она даже вздрогнула. Вместо еще не вернувшегося
мальчика за столом сидел его отец. При виде яичницы его лицо расцвело. Абби
так и застыла, стоя на одной ноге.
- Я не слышала, как вы вошли, - полным подозрительности голосом
заметила она.
- Конечно, - согласился Селби. Ухмылка на его лице показалась Абби
неискренней. - Я боялся, что от неожиданности вы можете испугаться и
что-нибудь выронить. А яичница выглядит довольно аппетитно.
- Если бы Абби выронила сковородку, мы бы действительно остались ни с
чем, - войдя в кухню с полной сумкой собачьих консервов, заметил Гарри.
- Вообще-то тебя следовало бы проучить, - недовольно проворчал его
отец. - Не изображай из себя Авраама Линкольна и не лезь со своими
откровениями, когда тебя об этом не просят.
- Ничего подобного, - решительно вступилась за мальчика Абби. - Ну
ладно. Сначала Гарри покормит собаку, а потом мы с ним примемся за завтрак.
Разложив яичницу с сосисками на две тарелки, она поставила их на стол:
одну для себя, другую - для мальчика.
Гарри был всецело поглощен приготовлением собачьей еды. Он серьезно
взялся за дело и остался очень доволен, когда Клео, оттеснив его, подошла к
миске. От вкусных запахов Клео всегда сходила с ума, а сейчас она вдобавок
была страшно голодна.
- Кажется, я ей понравился.
Абби показалось, что маленький Гарри Фарнсворт очень нуждается в
чьем-либо поощрении и просто умирает от желания услышать похвалу в свой
адрес.
- Да, похоже, теперь ты один из самых близких друзей Клео. Ты хорошо
покормил ее. А я и не думала, что сумка такая тяжелая. Как же тебе удалось
дотащить ее?
- Я просто спустил ее с лестницы, - скромно объявил Гарри.
Он сделал доброе дело, и эта женщина по достоинству оценила его. Абби
вообще почему-то нравилась ему, а то, что у нее вдобавок есть и собака,
весомо свидетельствовало в ее пользу.
- Садись и позавтракай, пока все окончательно не остыло.
Повернувшись, Абби взялась за стоящую на плите сковороду, на которой
шипели остатки разогреваемого бекона. Когда она вновь подошла к столу, ее
тарелка уже была пуста.