"Зейн Грей. В прериях Техаса (вестерн) " - читать интересную книгу автора Тому пришлось рассказать подробно о своем подвиге, и он был немного
смущен замечанием разведчика, что ему следовало убить не одного, а несколько бизонов. - Не слишком ли рано вы вернулись? - спросил Том, когда Пилчэк спешился. - Патроны все вышли, - лаконично ответил тот. - Так скоро! - удивленно воскликнул Том. - Вероятно, вам попалось множество бизонов? - Признаюсь, они густо шли сегодня, - насмешливо ответил разведчик. - И они вдруг со всех сторон окружили меня, и я должен был, стреляя, прокладывать себе дорогу. - Вот как!.. Сколько же штук вы убили? - Двадцать. Думаю, что если мы сегодня вечером подсчитаем, то день выдастся удачный. Бэрн работает лучше, чем вчера... Ну, мне хочется немного выпить и закусить. Ехать жарко, пыльно. А затем я запрягу лошадей в повозку и поеду за шкурами. Утолив голод и жажду, Пилчэк привел лошадей и запряг их в большую повозку. - Мне очень не хочется сдирать шкуры. Но придется взяться за это. Мы настреляем столько бизонов, что у нас не хватит времени содрать шкуры с них со всех. Вскоре после того, как он уехал, Том услыхал на берегу лошадиное ржание, повторившееся несколько раз. Это заставило его выйти на разведку, и он увидел повозку, едущую по опушке леса. По-видимому, это была открытая повозка. Впереди сидел человек, а другой ехал верхом и вел за собой двух - Еще охотники, - решил Том, направляясь навстречу им. - Хотел бы я знать, как мне следует держать себя в подобном случае. Когда возница увидел Тома, идущего навстречу с ружьем в руке, он сразу остановил лошадей. - Охотничий отряд Дэнна, - сказал он с такой тревожной поспешностью, как будто его спрашивали о его имени и занятии. Это был короткий, широкоплечий человек с ярко-красным лицом, заросшим густыми бакенбардами. - Я Том Доон из отряд Хэднолла, - ответил Том. - Мы расположились лагерем как раз здесь, внизу. - Кларк Хэднолл. Вот так удача! - воскликнул тот. - Я знаю Хэднолла. Мы сговаривались с ним отправиться на охоту вместе. Но он не был еще готов, и я уехал раньше. Том протянул ему руку, и тогда всадник, ехавший за повозкой, подскакал и остановился рядом с возницей. Это был откормленный молодой человек с очень веселым выражением на круглом лице. Его одежда поражала своим несоответствием с простотой жизни в прериях. Старая, широкополая шляпа его была слишком велика для большой головы, а из дыры на макушке торчал клок волос. - Ори, познакомься с Томом Дооном из отряда Хэднолла, - сказал Дэнн. - Мой племянник, Ори Тэск. - Очень рад встретиться с вами, мистер Доон, - с большим апломбом ответил тот. - И я так же, - добродушно приветствовал его Том, внимательно всматриваясь в лицо новоприбывшего. |
|
|