"Зейн Грей. Пограничный легион [B]" - читать интересную книгу автора

Слегка прикоснувшись к своей шляпе, Келс бросил на Жанну мимолетный взгляд.
- С пути сбились, не так ли? - спросил он Робертса.
- Очевидно, - ответил Робертс.
Затем его сдержанность слегка ослабела, голос зазвучал ровнее:
- Выслеживали любимого коня мисс Рэндел. Недавно удрал. Постепенно заехали
дальше, чем предполагали. Как на грех и моя лошадь повредила себе ногу.
Боюсь, нам не попасть сегодня домой.
- Откуда вы?
- Из Хоудли. Стоянка Билла Хоудли, так миль за тридцать отсюда.
- В таком случае, Робертс, если вы ничего не имеете против, мы тоже
заночуем здесь вместе с вами, - продолжал Келс. - У нас есть свежее мясо,
закусим. И он коротко отдал приказание своим товарищам, которые тем
временем расположились неподалеку под кедром и уже начали распрягать своих
лошадей.
Робертс сделал вид, будто занялся распаковкой собственной поклажи, и,
наклонившись к Жанне, хрипло прошептал:
- Это Джек Келс, калифорнийский грабитель больших дорог. Опасный стрелок,
дьявольски хитрая гремучка! Когда я его видел в последний раз, он стоял с
петлей на шее, но товарищи его освободили. Жанна, если он только вздумает,
то прикончит меня. Я прямо не знаю, что делать. Ради всего святого,
придумайте какой-нибудь выход. Испробуйте свою веселость, женскую
хитрость. Все что захотите! Хуже вляпаться мы не могли.
Усталая Жанна опустилась на землю. Ее точно оглушило что-то. Какая-то
опасность висела над ней. Люди, подобные Робертсу, зря так не говорят.
Смелая девушка привыкла ко всяким опасностям. Однако здесь дело шло о
чем-то совершенно ином. Она еще не вполне уяснила намеки Робертса. Почему
его непременно должны убить? С собой у них не было ни денег, ни
драгоценностей. Даже их лошади не были настолько хороши, чтобы пробудить
разбойничьи аппетиты. Вероятно, опасность для нее и для Робертса
заключается в том, что она девушка и может сделаться добычей этих
бандитов. Подобные вещи она уже не раз слыхала. Но ведь Робертс защитит
ее, и, кроме того, этот любезный Келс так не походит на обычных диких
грубиянов.
Так она сидела, душевно терзаясь и переходя от опасности к предчувствию
всяческих неожиданностей. Тем временем мужчины занялись устройством
лагеря. Казалось, ни один из них не замечал ее. Во время работы они
болтали, смеялись и перешучивались между собой, как обыкновенные
работники. Келс наносил воды, разжег костер и наломал кедровых веток,
чтобы ночью поддерживать огонь. Один из незнакомцев, которого они называли
Биллом, спутал лошадей и, развязав узел, достал холщовую простыню; Робертс
замесил тесто для лепешек.
Красным заревом садилось солнце; воздух отсвечивал дрожащим пурпуром. Но
вскоре краски поблекли. Темнота уже окутала лес, когда наконец Робертс
подошел к Жанне, держа в руках хлеб, кофе и кусок жареной дичи.
- Вот наш ужин, Жанна! - воскликнул он громко и весело и тут же тихо
добавил: - Может быть, все обойдется хорошо. Выглядят-то они довольно
приветливо, но я все-таки боюсь, Жанна. Если бы вы только не были так
чертовски хороши и если бы он мог каким-нибудь чудом не увидеть вас!
- А не можем ли мы ночью улизнуть? - тихо спросила Жанна.
- Попробовать было бы не худо, но вряд ли это помогло бы нам, если только