"Михаил Грешнов. Хромосомы судьбы" - читать интересную книгу автора

погоде так, как должно было быть. И только в лодке Крисе почувствовал, что он
забывается. Море наплывало на него, вытесняя из сознания картины, виденные в
футуроскопе. Если Крисе пытался вспомнить, что будет дальше, он уже не мог
вспомнить, сознание угнеталось чем-то непонятным и мощным, что разрасталось в
Криссе, заставляло жить только мгновением, оттесняя все постороннее. Лишь в
подсознании оставалось что-то похожее на предчувствие, на тревогу, но уже
ничто не могло подняться оттуда, оформиться в мысли или в противодействие.
Крисе закинул приманку, чувствуя, как леса подрагивает в руке, - рыба
клевала. Он уже вытащил две макрели, они изгибались и прыгали на дне лодки,
еще живые. И тут борт резко накренился под ним, и Крисе оказался в воде.
Тотчас взревел мотор, лодка рванулась вперед. Крисе барахтался в пене,
оставленной бурлившим винтом, и, захлебываясь, кричал:
- Флетчер! Остановись!
Лицо компаньона удалялось и уменьшалось, моторка неслась к берегу со
скоростью двадцати узлов.
Над Криссом сомкнулась вода, захлестнула зрачки зеленью бутылочного
стекла. На мгновение перед ним мелькнула макрель, вызвав смутное воспоминание,
что все это Крисе уже видел...
Флетчер сдал катер тому же служителю.
- Сэр?.. - спросил удивленно тот.
- Несчастье! - перебил его Флетчер. - Спешу в полицию.
Компаньон был спокоен. Или хотел быть спокойным. Что-то вроде
оправдательной речи складывалось в его мозгу. Перед кем он оправдывался -
перед собой?..
Или готовил речь для полицейского комиссара? Речь была странная. Самого
себя Флетчер называл в третьем лице. Ему казалось, что это звучит убедительно.
"Крисе упал в воду, - притягивал он слова одно за другим. - И пошел ко дну.
Видит бог, Флетчер не притронулся к нему пальцем! Несчастный случай... Откуда
Флетчер мог знать, что Крисе не умеет плавать? Не знал - слово джентльмена!
Представить только: они учились и работали вместе одиннадцать лет! Бедный
Дэвид, кто мог подумать, что так случится!.."
Речь успокаивала Флетчера. Все в ней на месте.
Право же, все в ней на месте.
Показания компаньона в полиции тоже корректны.
Лицо выражает искреннее сочувствие.
- Господин комиссар! - На глазах Флетчера слезы. - Крисе был прекрасный
товарищ, душевный друг!.. - При этом Флетчер запихивал в карман вельветовой
куртки рыболовную лесу. Жесткая леса топорщилась, выпирала наружу. - Поверьте,
господин комиссар, я так жалею!.. - Флетчер никак не мог справиться с лесой.
Комиссар записывал в протокол показания. Он даже верил потрясенному
компаньону - мало ли несчастных случаев на воде.
- Не волнуйтесь, - говорил он. - Катер уже послан, чтобы отыскать тело.
- О, господин комиссар, может, его удастся спасти!..
- Не волнуйтесь, - повторял комиссар, - сделаем все, что надо.
Флетчера отпустили под залог в тысячу долларов.
- До обследования тела Дэвида Крисса, - пояснил комиссар. - До полного
уяснения случая.
Это не волновало Флетчера. Совесть его чиста. Он не толкнул Крисса, даже
не подходил к нему, пусть обследуют.
Взяли подписку о невыезде. И это не взволновало старшего компаньона.