"Михаил Грешнов. Диверсия ЭлЛТ-73" - читать интересную книгу автора

внимания на сквозняки. Не только из скромности, присущей благовоспитанной
девушке - Сузи была воплощенная скромность, - но и потому, что
самонадеянный Томми вообще ошибся в стратегии. Ринувшись штурмовать сердце
Сузи, он не ожидал, что оно занято неприятелем - доцентом-филологом из
Фэрфакс-колледжа. Вскоре это было подтверждено самим Грегори,
недвусмысленно давшим понять "студенту", чтобы он занимался учебниками и
не вылезал из лаборатории... Томми вынужден был признать неудачу и занялся
пуговицами, брошками Сузи, ее сумкой - работа есть работа, - нет ли в них
излучателя.
Излучателя не было. Диверсия в лаборатории продолжалась. Исходила она
от Сузи - в этом не было никакого сомнения. Может быть, Сузи подставное
лицо? Не замешан ли в этом деле ее жених Миллс? Пришлось заняться Миллсом.
Томми особенно усердствовал, раскапывая дело соперника, но, увы, дело
Миллса оказалось таким же тощим, как и у Холландов: членом профсоюза не
состоит, дансинги не посещает, католик...
- Это все? - спрашивал Джефри.
- Все.
- Да-а... - с неодобрением тянул Джефри, ставя зеленую папку на место.
Пат Олсборн при виде Сузи страдал от страха. Страшна была ее гладкая
блестящая кожа, страшен ее румянец, голос, улыбка - вся Сузи от прически
до каблуков. "Ах ты, господи..." - повторял Пат, не находя других слов. В
то же время детское безграничное удивление не покидало старика ни на
минуту. Так уж, наверное, мы устроены: все странное, необычное привлекает
нас как магнит. "Господи, - повторял Олсборн, - наваждение! Поговорить с
кем-нибудь, что ли?.." Олсборн долго думает, с кем бы поговорить, чтобы
все выложить до конца и чтобы его поняли. Очень старику хочется быть
понятым до конца, облегчить душу. Есть у него старый друг доктор Коллинз.
Но как с ним поговорить об этом? Прощелыга Уитби предупредил Олсборна и
м-ра Панни, чтобы они ни словом никому не обмолвились.
Бесконечно терзаться противоречивыми чувствами и тайной, вторгшейся в
лабораторию. Пат Олсборн не мог. Вот почему однажды вечером он оказался в
кабинете друга своей университетской юности доктора Коллинза.
Громадный, седой, с могучим голосом, доктор был похож на римского
легионера. Но для Олсборна он по-прежнему оставался капитаном бейсбольной
команды, вожаком, перед которым такие, как Пат, млели от восхищения. Он и
сейчас силен, независим, лабораторию м-ра Панни называет "Блошиным раем",
а сотрудников "кошкодавами" и "учеными индюками". "Для кого вы стараетесь?
- спрашивает он. - Для жизни или для смерти? Синтезируете белок, улучшаете
хромосомы - кажется, для жизни. А руководит вами военное министерство.
Хо-хо-хо!" Занимается доктор частной врачебной практикой.
И все же Олсборн тянулся к этому человеку: не так уж много осталось
университетских друзей.
- А-а!.. - встретил его Коллинз. - Не ждал! - Протянул через стол
громадную руку. - Какими ветрами?
Олсборн огляделся по сторонам - нет ли кого в кабинете.
- Хо-хо! - заметил доктор. - Пуганая ворона!..
Слушал он Патрика, поглядывая на него из-под насупленных бровей, иногда
сопровождал рассказ ироническими восклицаниями: "Чудненько! Славненько!.."
Или отделывался кратким: "Хо-хо!" Когда Пат рассказывал о студенте, как
тот взял лабораторию в руки, Коллинз вспылил.