"Эд Гринвуд. Эльминстер в Миф Дранноре ("Забытые королевства") " - читать интересную книгу автора


Глава одиннадцатая
Охота на человека

Для травли нет зверя опаснее, чем осторожный
человек, - считай, спасенный: а человек был настороже.
Антарн Мудрый
из великой истории могущества магов Фэйруна,
изданной приблизительно в Год Посоха

Эльминстер попал в кромешную тьму, но она не предвещала опасности.
Здесь было сыро и пустынно. Силой мысли принц заставил свой скипетр осветить
пространство нежно-зеленым лучом.
Покой в центре замка Длардрагета пустовали. Только место, где были
взломаны плиты и теперь таял щебень, - следует спросить у леди Олуэваэры о
том, что же здесь все-таки произошло, - напоминало о том, что здесь было
настоящее сражение со Сиринши. Коронеля она сейчас, по-видимому, нашла в
каком-то другом месте.
Что-то засветилось во мраке над его головой, тихо пролетело мимо и со
стоном пропало в дальнем конце комнаты. Эл улыбнулся. Призраки.
Он сменил свечение жезла на пурпурно-белое, и скипетр показал ему то,
что он искал. Вот! Сиринши оставила ее!
Его книга заклинаний была подвешена недалеко от стены внутри трех
вложенных друг в друга сфер, плавающих в воздухе на достаточно низкой
высоте, так, чтобы он мог достать. Эл улыбнулся и громко произнес:
- Олуэваэра, - потом коснулся самой большой, внешней сферы и стал
наблюдать, как та тихо тает. Вторая сфера опустилась ближе к его руке, и он
снова назвал настоящее имя Сиринши. И в третий раз. Когда растаяла последняя
сфера, книга опустилась ему в руки.
Эл снова сменил свечение скипетра на зеленое, потом воткнул жезл как
можно выше между двумя камнями стены и при его свете занялся изучением
заклинаний. Раз уж за ним охотятся одновременно все кровожадные юнцы
Кормантора, то лучше иметь под рукой полный набор готовой магии.

- Новости становятся все хуже, высокочтимый лорд. - Голос Улдрейна
Старима был напряжен.
Лорд Элтаргрим поднял глаза.
- И как они могли это сделать? - тихо и спокойно спросил он. -
Шестьдесят три клинка были сегодня в действии. - Его губы слегка вытянулись,
что можно было принять за улыбку. - Это то, что я знаю к настоящему времени.
Дородный старейшина и архимаг дома Старима устало провел по редеющей
седой шевелюре и ответил:
- Из Холлоуса доходят слухи, что человек-арматор воспользовался
смертельным колдовством, учинил взрыв, который разрушил Нарнпул и убил, по
крайней мере, дюжину молодых лордов и воинов. Кроме того, исчезли леди
Симрустар и лорд Эландор, оба. Притом наследник дома Ваэлвора был выхвачен
заклинанием из компании приятелей, а на его месте возник человек, да еще и
возражал против обвинений и бессовестно размахивал скипетром судьи. Когда
некоторые участники праздника стали угрожать ему мечами, он усилием мысли
куда-то переместился. Куда-то далеко, никто не знает куда, но несколько