"Джилл Грегори. Дочь волшебника " - читать интересную книгу автора

с жадностью накинулась на еду, искоса наблюдая за сидевшими вокруг, - и тут
дверь трактира с резким стуком распахнулась и на пороге возник очень высокий
широкоплечий мужчина с подстриженными черными волосами и окинул помещение
долгим суровым взглядом.
Своей осанкой, выправкой и одеждой он походил на солдата. Но не это
приковывало внимание к его сильному красивому лицу. У него были самые
холодные, самые пронзительные глаза, которые когда-либо она видела, - черные
как ночь, и такие же непроницаемые. Они светились умом на смуглом
мужественном лице, слишком молодом, чтобы быть таким суровым. Этот человек
не мог быть намного старшее ее, на четыре или пять лет самое большее, но
выглядел он совсем не как мальчишка. Это был воин - мужчина, привыкший
сражаться и побеждать, думала она, мужчина с разумом и сердцем воина. За
одно короткое мгновение его взгляд, казалось, успел взвесить и оценить
каждого находившегося в комнате, и когда он посмотрел на нее, девушка
почувствовала глубоко внутри жаркий сладкий трепет.
Их глаза встретились лишь на мгновение, но она задохнулась, уверенная,
что незнакомец догадался о ее маскараде. Не зная, что он может сделать, она
уже протянула руку к кинжалу в ножнах, спрятанному под одеждой, но его
взгляд миновал ее и продолжил быстрое и внимательное исследование пивного
зала.
Он ничего не заметил. Все хорошо. Нет причин, чтобы твое сердце так
колотилось, бранила она себя, но судьба распорядилась так, что единственный
свободный столик стоял возле нее, рядом с гудящим огнем.
Она с усилием поднесла вилку к губам, когда мужчина прошел мимо и
уселся за стол менее чем в пяти шагах от нее. Уиллоу не почувствовала вкуса
еды, потому что невольно засмотрелась, как все девушки в зале забегали,
засуетились и каждая стремилась первой обслужить его.
- Принесите мне супу, жареную утку и черного хлеба, - заказал мужчина.
Голос был глубокий, отрывистый и решительный. - И думаю, я закажу и тебя
тоже, прекрасная Ровена, - добавил он со смехом. - Иди сюда, милая.
Девушка, к которой он обратился, пронзительно засмеялась и откинула
светлые волосы назад.
- Меня зовут не Ровена, сэр, а Мэтти, - сказала она преувеличенно
серьезно, затем взвизгнула, когда мужчина потянул ее к себе на колени. Но,
несмотря на крик, она совсем не выглядела недовольной. Она продолжала
хихикать и очень широко открывала глаза, в то время как ее руки жадно обвили
его шею.
- О, сэр, что же вы такое делаете?
- Узнаю тебя получше. Какая ты милая крошка, - заметил он с усмешкой,
которая могла бы растопить снег. - Ты напоминаешь мне Ровену, которую я
однажды знавал. Сочная девица. Интересно, ты такая же восхитительная на
вкус, как и она, прекрасная Мэтти?
- Попробуйте и узнаете, сэр, - сказала девушка с вызовом и снова
захихикала.
Уиллоу стиснула зубы и заставила себя снова обратить внимание на
тарелку с едой. Несомненно, бедная Мэтти падет жертвой этой сладкоголосой
болтовни и фальшивых комплиментов. По его красивым, ястребиным чертам,
худощавому и мускулистому телосложению, твердому и властному виду, который
он принимал так же непринужденно, как носил свою накидку, легко можно было
догадаться, как он притягивал к себе женщин. Многих женщин.