"Грэм Грин. Можете вы одолжить нам своего мужа?" - читать интересную книгу автора

ночь? Но я был для нее так же плох, как и он. Если у него были неправильные
гормоны, то у меня был неправильный возраст. Я никого из них больше не
видел. Она, Питер и Тони куда-то уехали в "спрайте", а Стивен - как мне
сказал портье - лежал с ревматизмом.
Я хотел написать ей записку и попытаться объяснить свой отъезд, но
когда я приготовился писать, я понял, что, кроме Пупи, у меня нет другого
имени, чтобы обратиться к ней.

Комментарий

Пупи - poop (англ. слэнг) - дурень, балда
Рочестер Джон Уилмот (John Wilmot Rochester, 1647 - 1680) - один из
наиболее значительных английских поэтов эпохи Реставрации; известен главным
образом как оригинальный и сильный сатирик (уже в семнадцатилетнем возрасте
был признанным лидером среди острословов при дворе Чарльза II), его "Сатир
против Разума и Человечества" ("A Satyr against Reason and Mankind")
предвосхищает Джонатана Свифта едким обличением рационализма и оптимизма и
противопоставлением инстинктивной мудрости животного мира вероломству и
глупости человека; автор прекрасных лирических стихотворений; прославился
своими кутежами, веселыми проделками, множеством любовных историй; в конце
жизни обратился к философии и религии. Жизнь поэта, его эпоха и общественные
нравы описаны Грэмом Грином в книге "Обезьянка лорда Рочестера" ("Lord
Rochester's monkey being the life of John Wilmot, second earl of Rochester",
London-Sydney-Toronto, Bodley Head, 1974)
Fermeture Annuelle (фр.) - ежегодное закрытие
glacier (фр.) - погребок
Миссис Барри (Elizabeth Barry) - выдающаяся английская актриса, своим
сценическим мастерством обязана Дж.У. Рочестеру
ПТ - PT (англ.) игра слов: pity - жалость, сострадание
finalmente (фр.) - наконец
дюбоне (фр.) - разновидность аперитива
coup de foudre (фр.) - удар молнии (перен. - любовь с первого взгляда)
Сuir de Russie (фр.) - по-видимому, лосьон (букв. - "русская кожа")
boite (фр.) - (разг.) кабачок, ночное кафе, кабаре
Леди Рочестер - супруга графа Рочестера, в девичестве Элизабет Мэлит
(Elizabeth Mallet), славилась умом и красотой, умерла спустя год после
смерти мужа
touche (фр.) - (букв.) затронутый, задетый
Веллингтон Артур Уэлсли (Wellington, 1769 - 1852) - английский
фельдмаршал. В войнах против наполеоновской Франции командовал союзными
войсками на Пиренейском полуострове (1808 - 1813) и англо-голл. Армией при
Ватерлоо (1815); премьер-министр кабинета тори (1828 - 1830), министр
иностранных дел (1834-35)
croissant (фр.) - булочка в виде рожка
Кристина Россетти (Christina Georgina Rossetti, 1830 - 1894) -
английская поэтесса, была членом "Прерафаэлитского братства". Активная
участница Оксфордского движения за обновление Англиканской церкви.
Публиковалась в журнале своего брата Уильяма Майкла под псевдонимом Эллен
Эллейн (Ellen Alleyne). Тяжело болела. Писала поэмы, баллады (например
"Goblin Market and Other Poems" , 1862, и "The Prince's Progress and Other