"Грэм Грин. Монсеньор Кихот" - читать интересную книгу автора

белый воротничок католического священника, словно перед его глазами
взмахнули белым платком, подавая сигнал бедствия. Любопытно, подумал он,
откуда это у его собрата-священника могут быть такие деньги, чтобы
раскатывать в "мерседесе"? Но, подойдя поближе, он обнаружил ниже
воротничка пурпурный нагрудник, указывавший на то, что перед ним по
крайней мере монсеньор, если не сам епископ.
А у отца Кихота были основания опасаться епископов: он прекрасно знал,
в какой немилости он у своего епископа, видевшего в нем, несмотря на его
именитую родословную, чуть ли не крестьянина. "Разве можно быть потомком
литературного героя, придуманного писателем?" - заметил как-то епископ в
одной частной беседе, которая была тут же передана отцу Кихоту.
Человек, с которым беседовал епископ, переспросил в изумлении:
"Придуманного писателем?"
"Ну да, это же герой романа некоего переоцененного публикой писателя по
имени Сервантес, к тому же романа, перегруженного омерзительнейшими
пассажами, которые во времена генералиссимуса цензор ни за что бы не
пропустил".
"Но, Ваше преосвященство, в Эль-Тобосо есть дом Дульсинеи. На нем висит
табличка с надписью: "Дом Дульсинеи".
"Ловушка для туристов. К тому же Кихот, - язвительно продолжал епископ,
- это даже не испанское имя. Сервантес сам говорил, что звали его героя
скорее всего Кихада, или Кесада, или даже Кехана, да и сам Дон Кихот на
смертном одре называет себя Кихано".
"Я вижу, вы действительно читали эту книгу, Ваше преосвященство".
"Только первую главу - дальше не пошло. Хотя, конечно, я заглянул и в
последнюю. Всегда так поступаю с романами".
"Возможно, кого-нибудь из предков отца Кихота и звали Кихада или
Кехана".
"У людей такого сословия не бывает предков".
Посему понятно, что отец Кихот не без внутренней дрожи представился
сановной особе, сидевшей в роскошном "мерседесе".
- Меня зовут падре Кихот, монсеньор. Могу я быть вам чем-нибудь
полезен?
- Безусловно можете, друг мой. Я - епископ Мотопский... - говорил
епископ с сильным итальянским акцентом.
- Епископ Мотопский?
- In partibus infidelium [в краю неверующих (лат.)], друг мой. Нет ли
тут поблизости гаража? Моя машина не желает ехать дальше, так что если бы
здесь был ресторан... а то желудок мой уже начинает требовать пищи.
- В моем селении есть гараж, но он сегодня закрыт из-за похорон -
умерла теща хозяина.
- Мир праху ее, - машинально пробормотал епископ, сжимая наперсный
крест. И добавил: - Вот ведь незадача!
- Он вернется к себе часа через два-три.
- Через два-три! А есть тут поблизости ресторан?
- Если бы вы оказали мне честь, монсеньор, и разделили со мною мой
скромный обед... ресторан в Эль-Тобосо я не могу вам рекомендовать - ни в
отношении кухни, ни в отношении вина.
- В моем положении просто необходимо выпить стакан вина.
- Я могу предложить вам доброе местное вино и, если вас это устроит,