"Грэм Грин. Наш человек в Гаване" - читать интересную книгу авторажизнь, она вам никогда не изменит. Меня интересует плесень на сыре. Вы не
любите решать кроссворды, мистер Уормолд? Я люблю, но он", как люди: всегда приходят к концу. Я могу покончить с любым кроссвордом в течение часа, а вот мое исследование плесени на сыре никогда не будет завершено, хотя человек и мечтает, что в один прекрасный день... Как-нибудь я покажу вам мою лабораторию. - Мне пора, Гассельбахер. - Вам надо больше мечтать, мистер Уормолд. В наш век лучше не смотреть в лицо действительности. Когда Уормолд пришел в свой магазин на улице Лампарилья, Милли еще не вернулась из американской школы, где она училась, и, хотя он увидел сквозь дверное стекло две фигуры, ему показалось, что в магазине пусто. Еще как пусто! И будет пусто, пока не появится Милли. Когда бы он ни вошел в магазин, у него тоскливо сосало под ложечкой, словно где-то внутри работал пылесос. И ощущение пустоты не могли заполнить покупатели, особенно такой, как вон тот, что сейчас стоял у прилавка, слишком лощеный для Гаваны; он читал английскую брошюру об "Атомном котле", подчеркнуто игнорируя приказчика. Лопес - человек горячий и не любит, когда его зря отрывают от испанского издания "Конфиденшл", Он злобно поглядывал на незнакомца и не старался заинтересовать его своим товаром. - Buenos dias [добрый день (исп.)], - сказал Уормолд. Он смотрел на всякого незнакомого человека, вошедшего в магазин, с подозрением. Десять лет назад в магазин зашел какой-то человек, сделал вид, будто он для полировки машины. Тот был ловким пройдохой, ну а этот... трудно представить себе кого-нибудь менее похожего на покупателя пылесоса, чем незнакомец, который стоял здесь сейчас. Высокий, элегантный, в легком сером костюме и очень дорогом галстуке - от него так и пахло морским курортом и кожаным креслом из какого-нибудь клуба для избранных; так и казалось - он сейчас откроет рот и скажет: "Посол вас скоро примет". Таким людям не приходится самим избавляться от пыли - за них это делает море или камердинер. - Не понимаю я вашей тарабарщины, - ответил незнакомец. Вульгарное словечко как-то сразу испортило элегантный костюм, словно он выпачкал его яйцом за завтраком. - Вы ведь англичанин? - Да. - Я хочу сказать - настоящий англичанин? По паспорту и все такое? - Да, а в чем дело? - Всегда лучше иметь дело с английской фирмой. Знаешь, на каком ты свете, понятно? - Что вам угодно? - Да прежде всего мне хотелось тут у вас немножко оглядеться. - Он говорил так, словно попал в книжную лавку. - Никак не мог втолковать этому типу... - Вас интересует пылесос? - Ну, я бы не сказал, что он меня интересует. - Вы хотите купить пылесос? - Вот-вот, старина, вы попали в самую точку. - Уормолд решил, что |
|
|