"Джулия Грайс. Дикие розы " - читать интересную книгу автора Корри так и не смогла ничего придумать, пока возилась с фотографиями.
Ее отвлекла от работы Ли Хуа, которая внесла в комнату поднос с завтраком и доложила, что "мистер Ирль" хочет ее видеть. - Что? Сердце Корри упало. - Он сказал, он знает, что слишком рано, но так или иначе хочет тебя видеть. Он дожидается в дальней гостиной. Глаза Ли Хуа блеснули. Она любила интриги, и не исключено, что Дональд оказался в гостиной не без ее пособничества и подстрекательства. - Сейчас нет и девяти. Я еще не завтракала и собиралась провести целое утро за работой. И потом, я не хочу его видеть. Так что отправляйся к нему и скажи, чтобы он уходил. Девушка улыбнулась. - Он сказал, визит не займет много времени и он не собирается нарушать твои планы, Корри. - Но он уже их нарушает! Что если он спросит о кольце? Как она скажет ему правду? - Я... Я не хочу его видеть, Ли Хуа. Иди и передай ему это. - Хорошо. Ли Хуа удалилась, шелестя юбками, но через три минуты вернулась и сказала, что мистер Ирль не намерен уходить, не поговорив с Корри. - Хорошо, передай ему, что я спущусь, только сначала позавтракаю и оденусь. Если он считает возможным приходить с визитом так рано, пусть возьмет на себя труд подождать. Корри в ярости села за стол и придвинула к себе поднос с испанским не доставило ей на этот раз никакого удовольствия. Она едва притронулась к нему и отставила поднос в сторону. Корри направилась в гардеробную одеваться, потом Ли Хуа причесала ее. Корри придирчиво осмотрела себя в зеркале. Локоны, которые Ли Хуа специально оставила ниспадающими по бокам прически, и кремовая блузка оттеняли румянец и блеск ее глаз. - Ну вот, я готова. И не улыбайся так самодовольно, пожалуйста, а то я могу заподозрить, что это ты подстроила визит Дональда. - Нет, Корри, что ты! - Ну хорошо. Я выйду к нему, а ты отправляйся к тете. Ей может понадобиться твоя помощь. Дональд Ирль ждал в гостиной, удобно развалясь в кресле, как у себя дома. В комнате было много изящных дорогих вещей: инкрустированные слоновой костью столики для игры в бридж, китайские напольные вазы из голубого с золотом фарфора, резные, красного дерева коробки для сигар, украшенные серебряными миниатюрами филигранной работы. В окружении этих вещей Дональд казался еще более громоздким и неуклюжим. Он окинул Корри жадным и сладострастным взглядом. Она приподняла подбородок и с гордым, независимым видом пошла к нему навстречу. - Доброе утро, Корри. - Ты, по-видимому, считаешь верхом галантности являться к даме с визитом в такую рань. Дональд поднялся, лениво и самодовольно улыбаясь. Его глаза беззастенчиво изучали ее грудь, затянутую в благоухающий тончайший шелк. |
|
|