"Патриция Грассо. Обольщение ангела " - читать интересную книгу автора

- Это неважно, - быстро ответил граф.
- Дети, если вы хотите принять участие в ночном празднике, - вмешалась
леди Келли, - вы должны хорошо выспаться днем. Миссис Эшмол ждет вас в доме.
С нежной улыбкой граф присел на корточки перед трехлетними близнецами и
обнял одну правой, другую левой рукой.
- Ну, а теперь поцелуйте папу на прощанье, - сказал он.
- Нет, нет и нет! - закричали заученно обе малышки.
А леди Келли, Роб и Генри так и залились громким смехом. Нахмурившись
было, граф, однако, не выдержал и, махнув рукой, засмеялся сам.
- Не хочешь ли покататься со мной верхом? - спросил Генри,
поворачиваясь к Роберте.
- Я бы с удовольствием, - ответила она, - но скоро прибудет Изабель.
Она собирается погостить у нас довольно долго.
- Тогда я буду ждать вас обеих на берегу, - сказал Генри.
И рука об руку они направились к реке. С минуту граф и графиня
изумленно смотрели им вслед, потом озабоченно переглянулись. Граф поднял
брови в немом вопросе, но леди Келли лишь пожала плечами в ответ.
- Генри вообразил, что влюблен в Роберту, - сказала она с мимолетной
улыбкой. - Но заполучить ее будет нелегко, ведь для этого придется развести
ее с прежним мужем.
- А твой брат знает об этом скоропалительном браке десятилетней
давности?
Леди Келли пожала плечами:
- Сомневаюсь. Ее родители сейчас хлопочут о том, чтобы аннулировать
этот брак, и она ждет хороших новостей из Шотландии. В конце концов, меня
это не касается.
Обернувшись, они посмотрели на удалявшуюся пару. Роберта и Генри шли к
причалу, тесно прижавшись друг к другу, как влюбленные. Маркиз привлек ее к
себе и попытался поцеловать, но у него ничего не вышло: девушка ловко
вывернулась и засмеялась.
- Отправь Генри ко двору на несколько недель, - посоветовала леди
Келли, беря мужа под руку. - К тому времени, когда он вернется, мы скорее
всего уже будем знать, удалось ли аннулировать брак.
- Очень мудро, дорогая, - согласился Ричард, сопровождая жену к дому.
- Когда-то ты считал, что у меня нет здравого смысла, - напомнила она.
Ричард улыбнулся:
- Было дело, но ты доказала обратное, выйдя замуж за меня.
Тем временем Роб и Генри уселись на каменной скамье возле причала.
Правой рукой она держала его руку, а левую спрятала в карман. Взглянув
украдкой на красавца маркиза и увидев, что он наблюдает за ней, Роберта
покраснела и улыбнулась.
- Я избавила тебя от длинных дядиных нотаций, - сказала она. - Но зачем
ты все время отпускаешь в присутствии его дочерей свои вульгарные шуточки?
Они слишком малы, чтобы понимать их.
- Да просто так, - беспечно отозвался Генри. - Последние несколько лет
Ричард просто помешан на благовоспитанности своих дочерей, и мне нравится
дразнить его таким образом.
- Это жестоко с твоей стороны.
Генри фыркнул:
- До того как он женился на моей сестре, это был самый отчаянный