"Патриция Грассо. Обольщение ангела " - читать интересную книгу автора - Это неважно, - быстро ответил граф.
- Дети, если вы хотите принять участие в ночном празднике, - вмешалась леди Келли, - вы должны хорошо выспаться днем. Миссис Эшмол ждет вас в доме. С нежной улыбкой граф присел на корточки перед трехлетними близнецами и обнял одну правой, другую левой рукой. - Ну, а теперь поцелуйте папу на прощанье, - сказал он. - Нет, нет и нет! - закричали заученно обе малышки. А леди Келли, Роб и Генри так и залились громким смехом. Нахмурившись было, граф, однако, не выдержал и, махнув рукой, засмеялся сам. - Не хочешь ли покататься со мной верхом? - спросил Генри, поворачиваясь к Роберте. - Я бы с удовольствием, - ответила она, - но скоро прибудет Изабель. Она собирается погостить у нас довольно долго. - Тогда я буду ждать вас обеих на берегу, - сказал Генри. И рука об руку они направились к реке. С минуту граф и графиня изумленно смотрели им вслед, потом озабоченно переглянулись. Граф поднял брови в немом вопросе, но леди Келли лишь пожала плечами в ответ. - Генри вообразил, что влюблен в Роберту, - сказала она с мимолетной улыбкой. - Но заполучить ее будет нелегко, ведь для этого придется развести ее с прежним мужем. - А твой брат знает об этом скоропалительном браке десятилетней давности? Леди Келли пожала плечами: - Сомневаюсь. Ее родители сейчас хлопочут о том, чтобы аннулировать этот брак, и она ждет хороших новостей из Шотландии. В конце концов, меня Обернувшись, они посмотрели на удалявшуюся пару. Роберта и Генри шли к причалу, тесно прижавшись друг к другу, как влюбленные. Маркиз привлек ее к себе и попытался поцеловать, но у него ничего не вышло: девушка ловко вывернулась и засмеялась. - Отправь Генри ко двору на несколько недель, - посоветовала леди Келли, беря мужа под руку. - К тому времени, когда он вернется, мы скорее всего уже будем знать, удалось ли аннулировать брак. - Очень мудро, дорогая, - согласился Ричард, сопровождая жену к дому. - Когда-то ты считал, что у меня нет здравого смысла, - напомнила она. Ричард улыбнулся: - Было дело, но ты доказала обратное, выйдя замуж за меня. Тем временем Роб и Генри уселись на каменной скамье возле причала. Правой рукой она держала его руку, а левую спрятала в карман. Взглянув украдкой на красавца маркиза и увидев, что он наблюдает за ней, Роберта покраснела и улыбнулась. - Я избавила тебя от длинных дядиных нотаций, - сказала она. - Но зачем ты все время отпускаешь в присутствии его дочерей свои вульгарные шуточки? Они слишком малы, чтобы понимать их. - Да просто так, - беспечно отозвался Генри. - Последние несколько лет Ричард просто помешан на благовоспитанности своих дочерей, и мне нравится дразнить его таким образом. - Это жестоко с твоей стороны. Генри фыркнул: - До того как он женился на моей сестре, это был самый отчаянный |
|
|