"Патриция Грассо. Желание моего сердца " - читать интересную книгу автора

улыбка и этот неожиданный подарок - все было направлено на то, чтобы
превратить его в раба и сделать несчастным. О женщины! Их коварству нет
предела! У них нет чести и гордости, они готовы на любой бесчестный
поступок, лишь бы добиться своего - сделать мужчину покорным себе. Ему,
Роджеру, придется все время быть начеку, чтобы не поддаться чарам любви.
Роджер натянуто улыбнулся и, взяв Блайд за руку, вложил кольцо ей в
ладонь и сложил пальцы в кулак.
- Очень мило, но я не намерен носить кольцо, на котором написана такая
откровенная ложь, - произнес он с сарказмом. - Прибереги его для более
легковерного мужчины.
Блайд побледнела. Ее лицо исказилось, как от сильной боли.
- Какой же ты ублюдок, - прошептала она и положила кольцо на стол.
- Уверяю тебя, я рожден в законном браке, - холодно заметил Роджер.
- Я купила это кольцо для тебя. - Голос Блайд задрожал, а на глаза
навернулись слезы обиды. - Если оно не нужно тебе, я выброшу его.
- Выбросишь такую дорогую вещь? - с сомнением в голосе спросил
Роджер. - Это будет расточительно и глупо с твоей стороны.
- Я купила его на деньги, которые выручила, обойдя тебя в торговле
зерном и шерстью, - гневно бросила Блайд и вышла из зала.
Роджер почувствовал себя гадом. Он не хотел обижать Блайд, а всего лишь
хотел защитить себя. Ему нужна только любовь его дочери, а все остальные
женщины могли катиться ко всем чертям.
Он взял кольцо и снова стал рассматривать его. Блайд сделала то, чего
не делал для него ни один человек, а он ответил грубостью на ее доброту.
Отец никогда не обращал на него внимания, а Дарнел изменяла ему.
Видимо, такова его, Роджера, судьба, - не знать ничьей любви.
- Поздравляю, милорд, - раздалось над самым ухом Роджера.
Он обернулся и увидел мажордома.
- С чем? - угрюмым тоном спросил Роджер.
- С тем, что вы только что обидели эту славную молодую леди, - ответил
мистер Боттомз.
- Ты забываешься, Боттомз. Я - хозяин, а ты - всего лишь слуга, -
нахмурившись, строго произнес Роджер.
- Это не я забыл о своем месте, - не унимался Боттомз.
- Что ты хочешь этим сказать?
- То, что я видел, как вы вели себя со своей женой. С лондонскими
шлюхами вы были куда любезнее.
- Мистер Боттомз, эта славная молодая леди чуть не разорила меня,
сбивая мои цены на шерсть и зерно, - злобно заметил Роджер.
Мажордом ответил ему широкой улыбкой:
- Если бы ей это удалось, то вам это пошло бы на пользу.
- Если ей это удастся, ты не будешь здесь работать, - заметил Роджер.
- Леди Блайд сказала мне, что я всегда могу рассчитывать на достойное
место в доме Деверэ, - невозмутимым гоном ответил Боттомз.
- Неужели? А что скажет на это их мажордом Бэзилдон?
- Думаю, что он не будет против, - бросил Боттомз, поворачиваясь, чтобы
уйти. - Мистер Дженнингз - мой кузен.
Роджер смотрел вслед удалявшемуся мажордому и думал о том, что тот по
большому счету" прав. Он действительно был любезен со шлюхами, потому что не
боялся влюбиться и потерять себя. В его жизни не было места молодой и