"Джон Грант. Альбион ("Альбион и мир" #1) " - читать интересную книгу авторазасыпке могилы землей. Это не отняло у них много времени, к тому же они
исполнили еще одну песню. Закопав могилу, они бросили лопаты рядом, чтобы подобрать их в другой раз, если это поле окажется на прежнем месте, положили руки Термана себе на плечи и осторожно пошли вместе с ним домой. * * * - Ты знаешь, а ты совсем другой. Последние несколько дней он был в забытьи и сначала не узнал ее, когда она зашла в освещенную солнцем комнату. Он наблюдал за тем, как она закрывала единственное окно грубой старой занавеской. - Как давно я здесь? - спросил он. - Давно. - А точнее? - Несколько периодов сна. Она подошла, поправила одеяла, затем подняла его голову, чтобы взбить подушки. Они были обтянуты какой-то грубой тканью, от которой чесались уши. Ворочаясь в полусне, он постоянно чувствовал, что его новое положение хуже, чем предыдущее. Он попытался объяснить ей, что не нуждается в подушках вообще, но она проигнорировала его замечание. - Что значит "другой"? - спросил он. - Тут все изменилось. Теперь поля всегда остаются такими же, как раньше. А я вижу, как мы принесли тебя сюда, как копали яму, чтобы положить Она поднесла к его губам чашку с водой, и он взглядом поблагодарил ее. Сквозняк колыхнул занавеску, и по покрытым побелкой стенам побежали тени. Ветерок высушил испарину у него на лбу. Ее лицо казалось ему бесконечно красивым, как лицо ангела из загробной жизни, в которую верили жрецы. Он с трудом вспомнил события, о которых она говорила, сказал ей об этом, чувствуя, что язык и губы не слушаются его. - Я помню, - сказала она, выбрав слово, которое он использовал, - не помня. Он захлебнулся водой и закашлялся в ее ладонь. Откашлявшись, он сказал: - Не понимаю, что ты имеешь в виду, ты говоришь загадками. Голос его был хриплым, и распухший язык с трудом поворачивался во рту. Она отошла и поставила чашку на подоконник. Солнечный луч осветил ее волосы, превратившись в яркий нимб вокруг головы. На ней было все то же шерстяное платье, что и в первый раз, когда он увидел ее. Она неожиданно повернулась и посмотрела на него. Ее серые глаза были живыми и сердитыми, зрачки стали маленькими точками. - Морской зверь, - сказала она. - Ты говоришь, что пришел откуда-то из-за стены тумана, из места, которое ты называешь Мир. Ты много говорил в бреду. Всю свою жизнь я знала, что там, за туманом, ничего нет, но я поверила тебе потому, что, честно говоря, мне наплевать, откуда ты пришел. Ты здесь, и это все, что меня интересует. Ты находишься в нашей стране и мог бы, по крайней мере, попытаться понять ее. Мой отец, моя мать и я - мы все ухаживали за тобой, когда ты кричал нам всякие мерзости, гадил в постель и рассказывал о своем Мире. Мы с трудом кормили тебя. Тебя несколько раз |
|
|