"Хизер Грэм. Сладкий дикий рай " - читать интересную книгу автораполагаться на его доброту.
- Ну а если не поможет и это... Девушка с трудом сглотнула тугой комок. Она готова пойти до конца. Она не может позволить Линнет умереть. - Ах, Молли, спасибо тебе. Спасибо огромное! Молли смущенно прокашлялась. А уж он-то просто загляденье! - как можно небрежнее заметила она. И тут же слегка покраснела. - Я... я хотела пойти вместо тебя - ты не думай, я бы отдала тебе все деньги! Да только ему нужна одна ты: или ты, или никто - вот и весь сказ! - Спасибо. - Хочешь, я побуду с ней? - Ох, Молли, благослови тебя Господь. Ты правда с ней посидишь? Молли утвердительно кивнула. Джесси метнулась к тазику для умывания и попыталась хоть немного отмыть лицо. Молли прошла к кровати и уселась, еле слышно прошептав: - Чем скорее, тем лучше, малышка. Джесси снова упала на колени возле матери и сжала безвольную руку, но хрупкие пальцы даже не дрогнули в ответ. - Мама, я люблю тебя больше всех на свете! И не дам тебе умереть! На сей раз отчаянная клятва прозвучала громко, в полный голос. Еще миг - и вот уже она на полпути к двери, на ходу накидывает на плечи старый плащ. На секунду Джесси замерла - прекрасное лицо было напряженным и мрачным от смертной тревоги. попрошайничать или воровать! Глава 2 Дикий холод ошеломил Джесси, когда она вышла на улицу, стремясь побыстрее попасть в "Старую башню". Оба заведения располагались на удивление близко - впрочем, благодаря тому, что деревня стояла на оживленном тракте к югу от Лондона, недостатка в клиентах не было. Однако существовало негласное соглашение, по которому мастер Джон содержал более богатый стол, тогда как "Старая башня" предлагала к услугам постояльцев если не более приличные, то по крайней мере более изолированные комнаты. Как правило, люди с достатком и дворяне предпочитали останавливаться в "Старой башне", хотя перед этим обычно ужинали у мастера Джона. В то же время путешественники попроще довольствовались приютом в "Перекрестке", поскольку стоило это намного дешевле. У Джесси стучали зубы. Ее ветхое рубище плохо защищало от зимнего ветра и ледяного крошева под ногами. Но она была даже рада этой лютой стуже - от нее онемело не только тело, "о и чувства, и мысли. И все равно на крыльце "Старой башни" ее пробрала дрожь не столько от холода, сколько от страха перед тем, что предстоит сделать. Жестокий порыв ветра впихнул ее внутрь и захлопнул дверь. Она прислонилась спиной к грубым доскам и осмотрелась: перед угасавшим очагом лениво развалились слуги и хозяйские псы. Почти все посетители разошлись, и только двое незнакомцев о чем-то оживленно шептались у задней степы. |
|
|