"Хизер Грэм. Мятежница [love]+[И]" - читать интересную книгу автора

пантерой, мягко ступающей по тропинкам здешнего субтропического леса. Той
самой, что дала прозвище ему самому и всей роте.
Про него говорили, что его мягкая походка совершенно бесшумна. Что он
видит в полной темноте, с уважением относится к смертельно опасным
болотным тварям, лесным и морским хищникам, но никого из них не боится. Он
вел своих людей по следам, которых никто, кроме него, не мог различить. В
места, куда никогда бы не осмелился ступить ни один здравомыслящий
человек. Он же спокойно шел через эти дикие, полные опасностей места, как
бы сливаясь с ними. Молчаливый, подвижный как ртуть, хитрый, он нередко
наводил страх на собственную роту неожиданным исчезновением и столь же
внезапным появлением. У него действительно были повадки пантеры. Он всегда
держался начеку. Умел бесшумно подкрасться...
В этот вечер он приказал оставить лошадей в четверти мили от
побережья и повел роту к бухте. Казалось, в этих глухих местах еще не
ступала нога цивилизованного человека. Они теперь находились даже южнее
форта Даллас - старого сторожевого поста местных индейцев. Хотя командир
уверял, что рота еще не покидала территории Дейда - округа, названного в
память командира, убитого в одном из сражений Второй семинольской войны.
Он хорошо знал эти места...
Хотя этот человек не был индейцем, но поговаривали, будто среди
аборигенов у него есть родственники. А потому он с детства изучил все
местные болота и морское побережье не хуже любого краснокожего. Ходил
также слух, что он состоит в родстве с пантерами и гигантскими ящерицами,
которые водятся в местных реках и водоемах. От них он и унаследовал дар
бесшумно, как кошка, пробираться по джунглям и плавать, подолгу оставаясь
под водой.
На первый взгляд казалось, что майор - а именно такое воинское звание
имел командир роты "пантер" Йен Маккензи - действительно вырос среди
индейцев и очень походил на них. Он был высок, с длинными, до плеч,
черными волосами, смуглым, словно отлитым из бронзы мускулистым телом. Его
голубые глаза подчас становились темно-синими, почти черными. В такие
минуты Йен Маккензи напоминал вырвавшегося из преисподней духа,
таинственного и страшного.
Опасный человек... Он и должен быть таким, ибо ведет своих людей по
опасным тропам.
Сейчас, в ночной тьме, рота майора Маккензи выжидала. Выжидала и
напряженно всматривалась в подступившие почти к самому берегу джунгли.
Когда же облако закрывало луну и окрестности окутывал совсем непроглядный
мрак, майор и его люди обращались в слух. Здесь, у самого края одного из
болот, тянущихся вдоль всего юго-восточного берега Флориды, они лежали,
припав к земле, всматриваясь и вслушиваясь в темноту ночи. Потому что
именно сегодня появился реальный шанс схватить Мокасинового Змея - одного
из самых известных мятежных шпионов на всем побережье Флориды.
Побережье, ставшем приютом для дезертиров и преступников...
Побережье, которое презирали в войсках федералистов...
Назначение во Флориду для большинства военных означало, что они
попадут в ад еще до того, как вступят в бой и впервые нажмут курок своего
карабина. Этот полуостров, в сущности, не принадлежал никому: мятежники,
поддерживавшие конфедератов, были не в силах отстоять его, а федералисты
не могли взять. Протянувшаяся на десятки миль линия побережья не давала