"Амелия Грей. Намек на соблазнение " - читать интересную книгу автора

что его видели в Гайд-парке пешим, отряхивающим от
пыли свою одежду. А в это время в другом конце парка
видели загадочную леди, которая неслась по Роттен-роу
на его великолепном коне. Ну, так как, господа, у вас
есть какие-нибудь догадки относительно того, что могло
произойти между графом и этой леди?
Лорд Труфит
Ежедневная колонка светской хроники

Кэтрин кружилась в объятиях своего партнера, который вел ее в первом
туре кадрили. Высокий белокурый красавец был искусным танцором. Опыт лорда
Уэстерленда с лихвой компенсировал некоторую неуверенность Кэтрин на паркете
танцевального зала.
Зал сверкал сотнями ярко горящих свечей и был убран с таким
великолепием, какого девушка, выросшая в сельской местности, никогда не
видела. Множество красивых мужчин, в превосходных фраках поверх изысканных
ярких жилетов и отлично повязанных шейных платков, красивые дамы, облаченные
в шелк, атлас, кружева и увешанные драгоценностями, заполняли танцевальное
пространство.
В зале царило оживление - звучала музыка, слышались разговоры и смех. В
воздухе пахло свечным воском, духами и дорогим вином. Казалось, что в этом
зале, в облепляющих отблесках свечей, разыгрывается пышный и красочный
спектакль.
Кэтрин провела первый час своего первого бала, стараясь следовать
строгому наказу Виктории не подавать виду, что она впервые на таком
замечательном званом вечере. И все же Кэтрин была уверена в своем жалком
провале, несмотря на то, что в ее танцевальной карточке не осталось
свободного места.
Действительно, ей не доводилось бывать в таких больших бальных залах,
где свободно могла разместиться, по меньшей мере, сотня человек. И раньше
она никогда не видела такой роскошной цветочной аранжировки, столь
изысканных бронзовых подсвечников и колонн с позолоченными капителями.
Она, конечно, читала о пышных балах, которые устраивал лондонский свет.
Но статьи не могли передать и малой толики великолепия подобных этому званых
вечеров. Безусловно, Кэтрин была не готова к такому впечатляющему зрелищу.
У нее было такое ощущение, словно она вдруг превратилась как минимум во
фрейлину королевы. Так много мужчин желало быть представленными ей. Герцоги,
графы, виконты, а также баронеты и джентльмены, не имевшие титулов, - все
хотели познакомиться с подопечной миссис Густри.
Виктория прекрасно выполняла свои обязанности дуэньи, она весь вечер
была рядом с Кэтрин, одного за другим представляя ей подходивших
джентльменов, пока у Кэтрин не закружилась голова от огромного количества
имен и титулов. Она просто не в состоянии была запомнить, кто есть кто.
К счастью, сегодня утром, когда она, в конце концов, вернулась, ни
Миллз, ни ее сводная сестра не поняли, что к коляске сзади привязана другая
лошадь. После того как Кэтрин благополучно проводила Миллза и Викторию
домой, она вместе с лакеем вернулась обратно, чтобы найти джентльмена и
вернуть ему коня. Им не удалось встретить незнакомца, но Кэтрин нашла
лошадь, которую нанимала в конюшне.
Вечер продолжался, и Кэтрин надеялась встретить того джентльмена, коня