"Владимир Городов. Круг Девятирога " - читать интересную книгу автора

большому двору крестьян, - как называется этот замечательный дрогоут, и кто
здесь старший, у кого я могу попросить о ночлеге?
- Дрогоут Реути, - буркнул тот не слишком приветливо. - А хозяин здесь
лэд Лоди. Только не вздумай к нему самому соваться. Видишь вон там, подле
обоза, мужик такой невысокий? Это Есса, старший двора. Вот к нему и иди.
- А не приключилось ли хвори у какой живности в вашем дрогоуте? -
продолжил выспрашивать старик. - Я неплохой скотознатец, и за скромную
плату...
- Только попробуй, старый хрыч, у меня кусок хлеба отбить! Пожалеешь,
что мимо дрогоута не прошёл! - рыкнул на Асия крестьянин.
Есса, маленький и кругленький улыбчивый человек, сновал между телегами,
деловито распоряжаясь погрузкой обоза, который, судя по репликам работающих
здесь людей, наутро должен отправиться на Взморье.
- Вон там, под навесом, на сене располагайтесь, - великодушно разрешил
он. - Места не жалко. А ежели шестак-другой найдётся, так на кухне и
покормят от пуза.
- Досадно, что здесь есть свой скотознатец, - сказал мне Асий, когда мы
отошли. - Придётся ночевать натощак. Вот когда можно пожалеть, что я не
фигляр!
- А что, артистов здесь уважают? - поинтересовался я.
- Фигляров не уважают нигде. Однако ж смотреть на лицедейство любят.
Особенно в дрогоутах: поживи-ка в такой глуши!
"А что? Попытка - не пытка! Авось, в случае неудачи меня, убогого,
очень больно бить не будут!" - решился я и заорал во всё горло:
- Эй, славные жители Реути! Слушайте, и не говорите, что не слышали!
Только один раз! Проездом в Париж! Лауреат межрайонного смотра-конкурса
моноспектаклей!..

* * *

Здесь есть катим потёртый... вот он. Нынче
Вдова мне отдала его, но прежде
С тремя детьми полдня перед окном
Она стояла на коленях воя...

Очень странно, но тот факт, что я говорю и думаю на языке, доселе мне
совершенно неизвестном, я обнаружил только тогда, когда вознамерился
декламировать стихи Пушкина. Как-то всё и звучало не так, и рифмы, что
называется, "не били". Однако язык Ланелы (примерно так в фонетическом
преобразовании здесь звучат слова "земля" и "Земля") весьма гибок, мелодичен
и имеет множество синонимов. Поэтому очень скоро я поднаторел переводить
любое стихотворение "с ходу". Получалось, судя по реакции слушателей, весьма
недурно. И крестьяне, и местный лэд, не избалованные обилием
культурно-массовых мероприятий, принимали "на ура" любой мой репертуар, до
слёз хохотали над самыми незатейливыми шутками, от души рыдали над
мелодраматическими сценами. Подогреваемый такой всенародной любовью, во мне
проснулся недюжинный лицедейский талант. После "Скупого рыцаря" я разыграл в
лицах "Двенадцатую ночь" Шекспира, которую, как и многие другие
произведения, с помощью открывшегося во мне дара помнил до последней запятой
в тексте. Выступление прошло при полном аншлаге. На концерт собралось всё