"Джо Горес. Время хищников " - читать интересную книгу автора

- Я и не говорю, что ты мне что-то должен, Рики...
Рик снял напряжение широкой улыбкой:
- И пожалуйста, не зови меня Рики перед парнями, хорошо?
Да, думала она, хороший выдался день, яркий, солнечный, даже после
того, как они приехали к Толстяку и пересели из "триумфа" в старый "шеви".
Толстяк, она и Рик расположились на переднем сиденье, Хулио и Чемп - на
заднем. Все парни держали между коленями банки с пивом, которые подносили ко
рту, лишь оглядевшись по сторонам. Кому хотелось омрачать праздник общением
с копами. Пару раз и она приложилась к банке Рика, отчего заметно осмелела.
- А если твои старики застукают тебя? - спросил Хулио.
- Мой отец прикладывается к спиртному на всех вечеринках, - ответила
Дебби, защищая родителей. Они ей полностью доверяли, полагая, что она не
сделает того, чего не следует. - Маме пить не разрешают врачи, поэтому она
отдает предпочтение этому розовому безалкогольному напитку...
- "Ширли Темпл", - ввернул Рик.
- Откуда ты знаешь? - полюбопытствовал Хулио.
- От зрелых женщин, с которыми он общается, - хихикнула Дебби. Поездка
все больше нравилась ей.
- Так оно и есть, детка, - подмигнул ей Рик. - Я высаживаю тебя у
общежития и еду развлекаться.
Произнося последнюю фразу, он искоса поглядывал на Дебби. Господи,
неужели она прознала про Мэри Дивайс, которую он трахал уже недели? Нет. Она
бы сказала об этом наедине, а не при его приятелях. Она просто подначивает
его, ничего более.
А вот у Хулио от слов Дебби скрутило живот. Она знала! Знала, что
произошло тем вечером в доме профессора! Как же ему убедить Рика, что Дебби
для них смертельно опасна? Пока Рик его слушать не станет. Предчувствия
Хулио он в расчет не возьмет. Он поверит только веским уликам.
Следовательно, он, Хулио, должен их добыть. Вы только посмотрите на нее.
Вырядилась в эти розовые брючки, как бы говоря им троим: смотрите, парни,
какое вам не достанется угощение. Вот так и раньше. Расхаживала на парадах в
мини-юбке и не дозволяла к себе прикоснуться. Что ж, он еще с ней
разберется.
Толстяк быстро домчал их до Сан-Франциско. Стрелка спидометра как
вкопанная стояла на отметке восемьдесят миль в час. С автострады он свернул
на Франклин-авеню - улицу с односторонним движением, по которой через
Пасифик-Хейтс они выехали к бухте.
- Мне бы хотелось здесь жить! - воскликнула Дебби. - В Пасифик-Хейтс, с
видом на бухту.
- А как ты узнала, что это Пасифик-Хейтс? - удивился Чемп.
Он старался не смотреть на нее, потому что она была с Риком, но когда,
повернувшись, она улыбнулась ему, он подумал, что с радостью бы кое-чем с
ней занялся, независимо от того, чья она девушка.
- Отец иногда привозил меня сюда. Тут живут некоторые из его клиентов.

* * *

Калибан, рыжий, с белой грудкой кот, названный так ее матерью в честь
персонажа одной из шекспировских пьес, прыгнул к ней в кровать.
Автоматически она почесала ему шею, он выгнул спину и заурчал, как