"Лора Ли Гурк. Супружеское ложе ("Соблазнение" #3)" - читать интересную книгу автора

замкнутым, надменным видом, ставшим привычным для нее за последние годы:
холодная богиня, которую он презирал. Недаром сразу становился злым,
саркастичным и язвительным. Потому что невольно вспоминал страстную,
смеющуюся, пылкую девушку, на которой когда-то женился. Та девушка подарила
ему одно из величайших наслаждений в жизни, но сейчас стала не более чем
смутным воспоминанием. Он ненавидел теперь это чопорное, рассудительное
создание, особенно еще и потому, что сознавал долю своей вины в таком
преображении.

Пока экипаж медленно крался по Нью-Оксфорд-стрит, Джон украдкой изучал
жену. Она смотрела в окно, отказываясь даже взглянуть на него. А он думал о
том, как изменило ее время. Но на этот раз не ощущал гнева. Только странную
пустоту. Он потерял нечто очень ценное восемь лет назад, когда исчезла та
девушка. Нечто прекрасное и хрупкое. То, чего он больше не вернет.

Вряд ли он сумеет преодолеть ее нежелание увидеть его точку зрения на
то, что случилось между ними. Когда-то он сумел завоевать ее своим обаянием
и остроумием, но теперь все стало иным. Оба наделали столько ошибок, так
больно ранили друг друга, и вот теперь он не знал, сможет ли очаровать и
поразить ее остроумием настолько, чтобы вернуть.

Конечно, вчера он разыграл вполне правдоподобный спектакль, но его
уверенность была фальшивой. Глядя на ее изящный бесстрастный профиль, он
задавался вопросом, сумеет ли снова пробудить в ней прежнее желание. Два дня
назад ему почти удалось ее рассмешить. Тогда она чем-то отдаленно напомнила
ту девушку, на которой он женился. Но сегодня это впечатление исчезло.

Она заставила Джона полчаса прождать в гостиной Тремора, прежде чем
спуститься вниз, и с тех пор не произнесла ни единого слова. Перемирие,
покорная жена, сын - все это очень сильно отдалилось.

Экипаж свернул на Блумсбери-сквер и остановился перед домом. Лакей
открыл дверцу и опустил ступеньки. Джон спрыгнул вниз и протянул руку Виоле.
Та поколебалась, глядя на затянутую в перчатку руку, но все же позволила
помочь ей спуститься. Они вошли в дом, довольно скромный по сравнению с
Эндерби. И штат слуг был небольшим, поскольку Джон не принимал здесь гостей.
Да и обстановка скромная: немного мебели, ковров и картин, зато много книг.

Заметив, как она оглядывается по сторонам, он не выдержал и сказал:

- Видите? Ничего особенного. Поэтому я подумал, что вы захотите
приобрести сюда несколько новых вещиц.

Виола, не отвечая, вытащила шляпную булавку, сняла шляпу, стряхнула с
нее капли воды и воткнула булавку в тулью. Джон вспомнил, что она терпеть не
могла носить шляпы, и это ему нравилось. Когда у женщины волосы подобны
солнечному свету, грех их прятать!

Она внимательно осмотрела пол из плит известняка в прихожей,
полированные перила лестницы орехового дерева и стены цвета сливочного