"Лаура Ли Гурк. И он ее поцеловал " - читать интересную книгу автора

прищурились. - Кто она?
______________
* Нет (фр.).

Отказавшись от мелочного желания выдумать для своего хозяина любовницу
с плоской грудью, Эмма сухо заметила:
- Это дело его сиятельства, мадемуазель, не мое.
- Ладно, не важно, рано или поздно я все равно узнаю. - Мисс Бордо
отбросила влажный помятый платочек, на заплаканном лице появилось злое
выражение, что заметно состарило ее - как минимум лет на десять, решила про
себя Эмма.
- Мисс Дав, - не унималась танцовщица, - поскольку вы секретарь лорда
Марлоу, передайте ему мое послание. - Она открыла ридикюль и вытащила
шикарное золотое колье с желтыми топазами и бриллиантами. - Скажите, что это
жалкое подобие колье не что иное, как оскорбление, и я этого не потерплю! -
Она с возмущением бросила колье на стол. - От меня нельзя откупиться такой
безделицей!
Неделю назад Эмма сбилась с ног, переворачивая все магазины города.
Случай, впрочем, нельзя назвать исключительным, поскольку Марлоу был
абсолютно безнадежен, когда дело касалось подарков и дат, по которым их
следует дарить, и она давным-давно взяла эту обязанность на себя. Эмма не
только нашла подарок ко дню рождения леди Фиби, но и купила то колье,
которое мисс Бордо сочла оскорбительным.
Эмма была не против выбирать подарки домашним Марлоу, но считала
приобретение презентов для бесконечных любовниц хозяина одной из самых
неприятных повинностей. Она полагала, что это просто неприлично. Тетя Лидия,
будь она жива, пришла бы в ужас, ведь она старалась привить племяннице самые
лучшие манеры. Тем не менее высказывание танцовщицы задело Эмму. Она
тщательно продумала эту покупку и провела почти час у ювелира на Бонд-стрит,
хотя, если быть до конца честной, большую часть времени лишь разглядывала
прелестные изумруды и предавалась печальным размышлениям.
В итоге она выбрала колье, которое, по ее мнению, идеально подходило
танцовщице. Украшение довольно дорогое, но не слишком - в конце концов, это
ведь прощальный дар. Оно достаточно большое и яркое, чтобы им можно было
полюбоваться через театральный бинокль в опере, но в то же время ценное, в
случае нужды его не составит труда продать. Последнее обстоятельство Эмма
считала очень важным, находя положение любовницы в лучшем случае шатким.
Похоже, мисс Бордо не разделяла ее точки зрения.
- Топазы? - возмущалась она. - Я стою лишь топа зов? Это ожерелье -
мелочь, пустяк, ничто!
Подобная мелочь могла бы обеспечить Эмме безбедное существование на
добрую дюжину лет, но, видимо, мисс Бордо не настолько экономна.
- Он выбросил Жюльетт, как старый ботинок, полагая, что переданные
через лакея топазы успокоят ее? Non! - Мисс Бордо вскочила со стула.
Она дышала точно паровоз, в глазах стояли злые слезы.
- Этот жалкий подарок - ничто для меня! - наклонилась она над столом.
Театральные жесты еще больше настроили Эмму против этой танцовщицы.
- Я передам ваши слова виконту, - бесстрастно проговорила она, - и
поставлю его в известность, что вы вернули подарок.
Надеясь, что неприятная сцена исчерпана, Эмма потянулась к лежащему на