"Лаура Ли Гурк. И он ее поцеловал " - читать интересную книгу автора

драгоценными камнями! Какая невиданная жестокость! - Она склонила голову и
безудержно зарыдала, совершенно по-французски и немного театрально. - О,
Гарри!
______________
* Мой Бог! (фр.)

Эмма беспокойно поерзала в кресле и скосила глаза на бронзовые
настольные часы. Половина седьмого. Марлоу может вернуться в любую минуту, а
ей хотелось поговорить с ним о своей новой рукописи до того, как он
отправится на день рождения сестры.
Она была абсолютно уверена в том, что в контору он сегодня заглянет
непременно. Подарок, который она купила для леди Фиби от его имени, все еще
здесь, запакован и терпеливо ожидает хозяина. Если Марлоу не забыл о
празднике, что Эмму, собственно говоря, не удивило бы, он должен забрать
презент.
Сейчас самый подходящий момент для разговора, ведь завтра он уезжает на
неделю в свое поместье в Беркшире. В Марлоу-Парке ему не нужно разрываться
между встречами и переговорами, семья останется в городе и не будет мешать.
Времени у виконта будет предостаточно. Эмма от всей души надеялась, что
умиротворяющая атмосфера сельской местности приведет его в добродушное
настроение и Марлоу воспримет ее новый труд с большей благожелательностью,
чем предыдущие. В любом случае попытаться стоило.
Взгляд Эммы упал на пишущую машинку и аккуратную стопку отпечатанных
листков. Ее собственный день рождения всего через восемь дней, и если Марлоу
наконец-то согласится опубликовать ее сочинение, это будет самым чудесным
подарком.
Неожиданно в душу прокралась тревога, настолько не сочетавшаяся с
восхитительным чувством предвкушения счастья, что Эмма даже вздрогнула.
Ощущение было смутным, неясным, но нарушало покой и раздражало.
Эмма попыталась прогнать его. Может, она просто боится очередного
отказа? В конце концов Марлоу уже отверг четыре ее рукописи. Он считал книги
по этикету неприбыльными, но Эмма знала - проблема в том, что большинство
правил этикета безнадежно устарели, а ведь на дворе уже совсем другой век.
Она долго корпела над последней рукописью, стараясь придать своим идеям
свежесть и новизну. Ей бы только объяснить Марлоу, почему книга должна
заинтересовать читателя, и тогда он сможет подойти к рукописи без излишней
предвзятости, особенно если будет читать ее в тишине и покое деревни, где
его никто не станет дергать и теребить.
Однако мисс Бордо явно не собиралась уходить. Эмма пристально
вгляделась в убитую горем собеседницу, стараясь придумать вежливый предлог,
чтобы выпроводить ее за дверь. Если бывшая любовница Марлоу не исчезнет до
его возращения, то парочка затеет ссору, и разговор по поводу книги не
состоится. Золотая возможность будет упущена раз и навсегда.
Возможно, кто-то сочтет невнимательность и отсутствие симпатии к
нежелательной посетительнице бессердечием. Но это не совсем так. Все пять
лет работы секретарем Марлоу Эмма наблюдала за тем, как приходят и уходят
любовницы виконта, и давным-давно поняла - любовь тут ни при чем. Мисс Бордо
танцевала канкан в мюзик-холле и брала у джентльменов деньги в обмен на свою
благосклонность. Вряд ли стоило ждать, что из такой непристойной связи может
вырасти настоящее чувство.