"Витольд Гомбрович. Космос" - читать интересную книгу авторанеобходимость защищать иные, невидимые баррикады чести и истины! Кто из них
так продержался бы, как продержался и выстоял Гомбрович в Аргентине, не отступив ни на йоту от собственного "я", не написав ни одной фразы из компромисса". В Аргентине Гомбрович провел около 24 лет, с августа 1939 года по апрель 1963 года. В "Дневнике", который он начал публиковать с 1953 года, приведена хронология его жизни в Аргентине: "Это были три периода по восемь лет каждый: первый период - бедность, богема, безмятежность, безделье; второй период - семь с половиной лет в банке, чиновничья жизнь; третий период - существование скромное, но независимое, растущий литературный престиж". Гомбрович явно сглаживает трудности первого периода своей жизни в Буэнос-Айресе. Все состояние, которое он вывез из Польши, составляло триста долларов, и их, конечно, надолго не хватило. В Аргентине существовала небольшая польская колония, но кто тогда, в военный период, в атмосфере напряженности, отчуждения и недоверия, решился бы помочь не очень известному писателю, да еще с сомнительной репутацией? Нужда доходила до того, что какое-то время Гомбровичу пришлось работать грузчиком в порту Буэнос-Айреса. Кроме того, существовали трудности врастания в среду, для которой этот странный сеньор Гомбро был воистину человеком с Луны. Но постепенно ситуация стабилизировалась, Гомбрович подчинял себе среду, и вокруг его столиков в кафе "Фрегат" и "Рекс" начинал формироваться кружок почитателей. Алехандро Руссович, один из близких Гомбровичу в этот период людей, рассказывал: "Я познакомился с ним однажды вечером зимой 1946 года. Никогда раньше со мной не случалось ничего подобного: встретиться с тем, чего я больше всего освобождающим цинизмом, со свежестью, здоровьем, непреклонным интеллектом. Деспотичный, инфантильный, манерный, спонтанный, он был неведомым живым символом человеческой свободы. Пародией на самого себя, созидающей себя и других каждым жестом, словом, взглядом, беспокойным, насмешливым, неуловимым, неумолимым..." Кроме Алехандро Руссовича, к кружку Гомбровича в Буэнос-Айресе примкнули такие известные впоследствии в литературных и научных кругах личности, а тогда просто молодые люди, зачарованные театром Гомбровича, как Леопольдо Аллур Мансур, Хуан Карлос Феррейра, Ди Паоло, Мигель Гринберг, Нестор Тирри, Хорхе Рубен Вилела, Мариано Бетелу, Рожер Пла, Хуан Карлос Гомес, Хуберт Родригес Тома, Вирхилио Пирейра, Эрнесто Сабато. Из них Гомбрович сформировал рабочую группу, которую они торжественно нарекли Переводческим Комитетом, и в 1947 году роман "Фердидурке" был опубликован на испанском языке. Гомбрович, тщательно соблюдая дистанцию по отношению к своим молодым друзьям и оставаясь "Сократом XX века", никогда не становился в позу умудренного литературного мэтра. Ди Паоло, один из участников "фердидуркистских" игр в Буэнос-Айресе, вспоминает, что сами слова "мэтр" и "ученик" были невозможны в кружке Гомбровича. Он учился у них, и они учились у него. Ди Паоло считает, что Гомбрович включил в романы "Порнография" и "Космос" несколько эпизодов, рассказанных ему его молодыми друзьями. Жизнь перетекала в литературу, и литература перетекала в жизнь, образуя новый синтез, новую форму, новые правила игры. С польской колонией в Буэнос-Айресе отношения у Гомбровича не |
|
|