"Глеб Голубев. "Пасть дьявола" (журнал "Искатель" № 2, 1977)" - читать интересную книгу автораудалось заметить только потому, что из люка высунулся человек в оранжевой
куртке, размахивая красной тряпкой. - Отличная спасательная шлюпка, - сказал Волошин. - Только какой-то оригинальной конструкции. Когда мы подлетели ближе, он крикнул в мегафон: - Вы со "Сперри"? Человек в люке быстро закивал. - Сколько вас? Человек поднял указательный палец и крикнул по-немецки: - Меня зовут Гартвиг! Гартвиг! Его имя упоминалось вчера в молитве, которую мы слышали по радио. - Хм, а из нас никто толком не знает немецкого, - покачал головой Волошин. Он подал знак Косте. Тот сбросил штормтрап. Гартвиг ловко уцепился за него, закрепил трап и скрылся в люке. - Костя, спустись. Надо ему помочь. Но помощь не понадобилась. Гартвиг снова показался в люке и, выбравшись из него, начал довольно уверенно подниматься по качающейся лесенке, хотя ему мешала, оттягивая левое плечо, туго набитая сумка. - Подождите, мы вас поднимем! - крикнул Волошин по-английски. Гартвиг лишь помотал головой. В тот же миг мы с удивлением увидели, как его лодочка стремительно скрылась под водой... - Что за черт. Он ее утопил? - озадаченно произнес Сергей Сергеевич. - Не могло же ее так быстро залить через верхний люк. Волны-то нет никакой. А я только хотел предложить ему поднять и шлюпку, прихватить ее на "Богатырь". Любопытная лодочка, хотел посмотреть ее поближе. дружно подхватили его, втащили в гондолу. - Добро пожаловать, - не очень, пожалуй, к месту приветствовал Сергей Сергеевич. - Благодарю! Благодарю! - раскланиваясь со всеми, уже по-английски вскрикивал спасенный. Был он среднего роста, черноволосый, с глубоко запавшими глазами. Куртка на нем болталась как на вешалке. - Зачем вы лодку затопили? Мы могли бы захватить и ее, - сказал Сергей Сергеевич. - О, я не знал... Не надо беспокойства... На нее мог наткнуться какой-нибудь судно, - с сильным акцентом, коверкая слова, по-английски отвечал Гартвиг. - Будет катастрофа. Сергей Сергеевич усадил спасенного поудобнее, поставил перед ним термос с горячим черным кофе, разложил бутерброды. Тот, благодарно кивая, начал жадно есть. Но уже через несколько минут отодвинул от себя столик: - Данке! - И добавил на ломаном английском: - Много вредно. Нельзя. Тем временем штормтрап был уже поднят, двигатели взревели, и мы на полной скорости помчали к "Богатырю". Гартвиг с интересом осматривал гондолу, пульт управления. Сергей Сергеевич пробовал его расспрашивать по-английски, но узнали мы немного. Гартвиг был на "Сперри" механиком. Вопросы Волошина он понимал плохо, отвечал на них запинаясь, с трудом, часто вставляя немецкие слова. Мы поняли только, что после шторма Гартвиг вышел на палубу подышать свежим воздухом и вдруг увидел, что с юго-запада стремительно мчится огромная |
|
|