"Глеб Голубев. "Пасть дьявола" (журнал "Искатель" № 2, 1977)" - читать интересную книгу автора

удалось заметить только потому, что из люка высунулся человек в оранжевой
куртке, размахивая красной тряпкой.
- Отличная спасательная шлюпка, - сказал Волошин. - Только какой-то
оригинальной конструкции. Когда мы подлетели ближе, он крикнул в мегафон:
- Вы со "Сперри"?
Человек в люке быстро закивал.
- Сколько вас?
Человек поднял указательный палец и крикнул по-немецки:
- Меня зовут Гартвиг!
Гартвиг! Его имя упоминалось вчера в молитве, которую мы слышали по радио.
- Хм, а из нас никто толком не знает немецкого, - покачал головой Волошин.
Он подал знак Косте. Тот сбросил штормтрап. Гартвиг ловко уцепился за
него, закрепил трап и скрылся в люке.
- Костя, спустись. Надо ему помочь.
Но помощь не понадобилась. Гартвиг снова показался в люке и, выбравшись из
него, начал довольно уверенно подниматься по качающейся лесенке, хотя ему
мешала, оттягивая левое плечо, туго набитая сумка.
- Подождите, мы вас поднимем! - крикнул Волошин по-английски.
Гартвиг лишь помотал головой.
В тот же миг мы с удивлением увидели, как его лодочка стремительно
скрылась под водой...
- Что за черт. Он ее утопил? - озадаченно произнес Сергей Сергеевич. - Не
могло же ее так быстро залить через верхний люк. Волны-то нет никакой. А я
только хотел предложить ему поднять и шлюпку, прихватить ее на "Богатырь".
Любопытная лодочка, хотел посмотреть ее поближе.
Тем временем Гартвиг уже благополучно поднялся по лестнице. Гриша и Костя
дружно подхватили его, втащили в гондолу.
- Добро пожаловать, - не очень, пожалуй, к месту приветствовал Сергей
Сергеевич.
- Благодарю! Благодарю! - раскланиваясь со всеми, уже по-английски
вскрикивал спасенный.
Был он среднего роста, черноволосый, с глубоко запавшими глазами. Куртка
на нем болталась как на вешалке.
- Зачем вы лодку затопили? Мы могли бы захватить и ее, - сказал Сергей
Сергеевич.
- О, я не знал... Не надо беспокойства... На нее мог наткнуться
какой-нибудь судно, - с сильным акцентом, коверкая слова, по-английски
отвечал Гартвиг. - Будет катастрофа.
Сергей Сергеевич усадил спасенного поудобнее, поставил перед ним термос с
горячим черным кофе, разложил бутерброды. Тот, благодарно кивая, начал
жадно есть. Но уже через несколько минут отодвинул от себя столик:
- Данке! - И добавил на ломаном английском: - Много вредно. Нельзя.
Тем временем штормтрап был уже поднят, двигатели взревели, и мы на полной
скорости помчали к "Богатырю". Гартвиг с интересом осматривал гондолу,
пульт управления.
Сергей Сергеевич пробовал его расспрашивать по-английски, но узнали мы
немного. Гартвиг был на "Сперри" механиком. Вопросы Волошина он понимал
плохо, отвечал на них запинаясь, с трудом, часто вставляя немецкие слова.
Мы поняли только, что после шторма Гартвиг вышел на палубу подышать свежим
воздухом и вдруг увидел, что с юго-запада стремительно мчится огромная