"Джон Голсуорси. Толпа (Драма в четырех действиях) " - читать интересную книгу автора но тут до нее доносятся уличные крики.
Няня. О! Неужели началось? Хьюберт отходит от окна. Ваш полк уже отправляется, мистер Хьюберт? Хьюберт. Да, нянечка. Няня. О боже мой! Что будет с моим мальчиком! Кэтрин (делает ей знаки, показывая на Олив, которая стоит с широко раскрытыми глазами). Няня! Хьюберт. Я не дам его в обиду, няня! Няня. А он-то как раз жениться собрался. Да и вы еще и года не прошло, как женаты. Ах, мистер Хьюберт, вы уж в самом деле поберегите и себя и его: оба такие отчаянные! Хьюберт. Я-то нет, няня! Няня пристально смотрит ему в лицо, затем пальцем манит к себе Олив. Олив (улавливая вокруг себя что-то новое в настроении взрослых, покорно идет к ней). Спокойной ночи, дядя! Няня, ты знаешь, почему мне нужно было спуститься вниз? (Горячим шепотом.) Это секрет! (Выходит с няней в переднюю, и слышно, как она говорит.) Расскажи мне все про войну! Хьюберт (подавляя волнение; с нарочитой грубоватостью). Мы отплываем в пятницу, Кэт. Ты уж позаботься об Элен, сестричка. Хьюберт. Да, нелегко тебе со Стивеном и с его взглядами. Но раз война уже началась, он быстро опомнится. Кэтрин качает головой, затем внезапно бросается к нему на шею и горячо обнимает его. И все подавлявшиеся ею чувства как будто нашли себе выход в этом объятии. Дверь из передней открывается, и снаружи слышен голос сэра Джона: "Хорошо, я найду ее!" Кэтрин. Отец! Входит сэр Джон. Сэр Джон. Стивен получил мою записку? Я послал ее сразу же, как приехал в военное министерство. Кэтрин. Наверно, получил. (Замечает разорванную записку на столе.) Ну, конечно, да. Сэр Джон. Газетчики уже выкрикивают последние новости. Слава богу, что я успел удержать его от этой безумной речи. Кэтрин. Вы уверены в этом? Сэр Джон. А как же? Неужели он окажется таким феноменальным ослом? Кэтрин. Боюсь, что да. (Идет к двери на террасу.) Скоро мы все узнаем. Сэр Джон, пристально взглянув на нее, идет к Хьюберту. |
|
|