"Джон Голсуорси. Правосудие (Трагедия в четырех действиях) " - читать интересную книгу автораДжеймс. Ну, Коксон, доброе имя что-нибудь да значит, а? Коксон (глядя на него поверх очков). Я не совсем понимаю вас, сэр. Джеймс. Ваш рассказ показался бы чертовски подозрительным всякому, кто недостаточно хорошо вас знает. Коксон. Д-да! (Смеется. Затем с внезапной серьезностью.) Мне жаль юношу. У меня такое чувство, точно это мой родной сын, мистер Джеймс! Джеймс. Скверная история. Коксон. Как тут не расстроиться! Все идет по заведенному, и вдруг случается такая вещь. Мне сегодня кусок в горло не полезет! Джеймс. Стоит ли так волноваться, Коксон? Коксон. Тут задумаешься. (Доверительно.) Наверное, он подвергся искушению. Джеймс. Не торопитесь. Мы еще не уличили его. Коксон. Я бы отдал свое месячное жалованье, сэр, чтобы только этого не было. (Задумывается.) Джеймс. Надеюсь, кассир не заставит себя ждать. Коксон (заступаясь за кассира). Тут всего полквартала, мистер Джеймс. Он будет здесь через минуту. Джеймс. Подумать только! Такой бесчестный поступок в нашей конторе!.. Это для меня тяжелый удар, Коксон! (Идет по направлению к двери в кабинет.) Суидл (тихо входит и шепотом говорит Коксону). Опять ее сюда принесло, сэр. Забыла сказать что-то Фолдеру. Коксон (пробудившись от своей задумчивости). А? Нельзя! Пусть уходит! Джеймс. Что там? (Выходит в приемную, в то время как Джеймс удаляется в кабинет.) Ну, право же, так нельзя! Мы никого сейчас не можем принять. Руфь. Даже на одну минутку, сэр? Коксон. Нельзя, нельзя, я не могу этого позволить! Если он вам нужен, подождите на улице. Он сейчас пойдет завтракать. Руфь. Хорошо, сэр. Уолтер и кассир входят и встречаются с Руфью, когда она выходит из приемной. Коксон (кассиру, который похож на отставного драгуна). Доброе утро. (Уолтеру.) Ваш отец у себя. Уолтер направляется в кабинет владельцев фирмы. Скверное, неприятное дело, хотя, в сущности, пустяк, мистер Каули. Мне, право, совестно, что мы побеспокоили вас. Каули. Я очень хорошо помню этот чек. (С кислым выражением лица.) Он казался в полном порядке. Коксон. Присядьте, пожалуйста! Вообще я человек спокойный, но такое происшествие здесь, у нас в конторе!.. Неприятно! Я люблю, чтобы между людьми все шло честно и открыто. Каули. Совершенно правильно. Коксон (беря его за пуговицу и бросая быстрый взгляд в сторону кабинета). Конечно, мистер Уолтер еще очень молод. Сколько раз я ему |
|
|