"Джон Голсуорси. Правосудие (Трагедия в четырех действиях) " - читать интересную книгу автора

тоном, как с молодым человеком, который мог бы уже достигнуть в жизни
большего). Мистер Джеймс здесь с одиннадцати часов.
Уолтер. Я был на выставке картин в Гилдхолле!
Коксон (глядит на него так, словно иного от Уолтера ждать и не
приходится). Вот как!.. Д-да... Как насчет этого арендного договора
Баултера: отсылать его консультанту или нет?
Уолтер. Что говорит по этому поводу отец?
Коксон. Я не беспокоил его.
Уолтер. Лишняя предосторожность не повредит.
Коксон. Это же такое пустячное дело: едва ли покроет расходы. Я думал,
что вы сами могли бы вести его.
Уолтер. Пожалуйста, пошлите договор консультанту. Я не хочу брать на
себя ответственность.
Коксон (с выражением неописуемой жалости). Как вам угодно. А вот еще
дело о праве свободного проезда. У нас уже подготовлены акты.
Уолтер. Я знаю. Но там, видимо, предполагали выделить участок общинной
земли.
Коксон. Нам незачем беспокоиться об этом. Закон на нашей стороне.
Уолтер. Не нравится мне это.
Коксон (снисходительно улыбаясь). Мы же не захотим идти против закона!
Ваш отец не стал бы терять время на такие вещи.

Пока он говорит, из кабинета выходит Джеймс Хау. Он невысокого роста, с
белоснежными бачками, густой седой шевелюрой, проницательными глазами и в
золотом пенсне.

Джеймс. Доброе утро, Уолтер.
Уолтер. Здравствуй, отец.
Коксон (презрительно глядя на бумаги, которые он держит в руке, словно
не одобряя их пространности). Я сейчас отнесу договор Баултера Фолдеру:
пусть составит опись. (Уходит в комнату Фолдера.)
Уолтер. Как быть с этим делом о праве свободного проезда?
Джеймс. А! Там мы будем действовать без поблажек. Кажется, ты говорил
мне вчера, что сальдо нашей фирмы превышает четыреста фунтов.
Уолтер. Так оно и есть.
Джеймс (протягивая сыну счетную книгу). Три, пять, один. Новых чеков
нет. Достань-ка чековую книжку.

Уолтер идет к шкафу, отпирает ящик и достает чековую книжку.

Отмечай суммы на корешках. Пять, пятьдесят четыре, семь, пять, двадцать
восемь, двадцать, восемьдесят, одиннадцать, пятьдесят два, семьдесят один.
Сходится?
Уолтер (качая головой). Не Могу понять. Я считал, и было больше
четырехсот фунтов.
Джеймс. Дай мне чековую книжку. (Берет чековую книжку и внимательно
рассматривает корешки.) Что это за восемьдесят фунтов?
Уолтер. Кто выписал чек?
Джеймс. Ты.
Уолтер (беря чековую книжку). Седьмое июля? В этот день я ездил