"Джон Голсуорси. Серебряная коробка (Комедия в трех действиях) " - читать интересную книгу авторабыть, я забыл лечь в постель. Странно. У меня дьявольски болит голова. Так
вы ничего не говорите, миссис Джонс. Выходит, сталкиваясь в дверях с Марлоу. Марлоу молод, держится спокойно; он чисто выбрит, волосы зачесаны кверху, образуя кок. Он прежде всего человек, хотя случай и сделал его дворецким. Он смотрит на миссис Джонс и выразительно улыбается. Марлоу. Не в первый, да и не в последний раз. Маленько подвыпил, а, миссис Джонс? Миссис Джонс. Да, похоже, что они немножко не в себе... Я, само собой, не приглядывалась особенно. Марлоу. Вы к этому привыкли. Как ваш? Миссис Джонс (мягко, как и прежде). Нынче ночью он был совсем никуда, вроде и не соображал, что делает. Пришел поздно и выражался дурными словами. Сейчас-то он, само собой, спит. Марлоу. Это он так ищет работу, а? Миссис Джонс. Вообще-то он уходит рано утром и, когда приходит, прямо с ног валится от усталости. Само собой, я не могу сказать, что он не старается найти работу, это было бы неправдой. Да с работой очень плохо. (Стоит совершенно неподвижно, с ведерком и щеткой в руках, как бы окидывая беспристрастным взором весь свой тяжелый жизненный путь.) Но мне он плохой муж, нынче ночью он ударил меня и так ужасно выражался. Марлоу. По случаю пасхи? Очень уж он люби г "Козу с бубенчиками", в этом все дело. Каждый вечер я вижу, как он допоздна околачивается там на Миссис Джонс. Он совсем духом падает, - день-деньской на ногах в поисках работы, и слышит одни отказы, и когда потом выпьет капельку, вино бросается ему в голову. Но все равно ему бы не надо обращаться со своей женой так, как он со мной обращается. Иногда мне приходится мыкаться целую ночь по улицам, потому что он выгоняет меня из дому. Но потом он жалеет об этом. И он вечно слоняется где-нибудь поблизости, поджидает меня за углом, а я думаю, ему бы не след это делать, ведь я всегда была ему хорошей женой. Я говорю ему: миссис Бартвик будет недовольна тем, что он сюда приходит. Но он только сердится и ужас как выражается о господах. Само собой, в первый раз он потерял работу из-за меня, из-за того, что нехорошо со мной обошелся; с тех пор он и злобится на господ. У него было хорошее место - конюхом у одного сквайра, - но тут поднялся такой шум, само собой, потому, что он нехорошо со мной обошелся. Марлоу. Выгнали? Миссис Джонс. Да, его хозяин сказал, что не может держать его, потому как о нас слишком много говорят, и мы, дескать, служим дурным примером... Но для меня очень важно не потерять мою работу здесь: ведь у меня трое детей, и я не хочу, чтоб он ходил за мной по улицам, а иной раз еще и скандалы устраивал. Марлоу (поднимая пустой графин). Вылакал до капли! В следующий раз, когда он вас ударит, найдите свидетеля и обратитесь в суд... Миссис Джонс. Да, я, кажется, решилась. Наверно, я так и сделаю. Марлоу. Правильно... (Протягивает руку к подносу и...) Где короб... (Обрывает на полуслове, бросив испытующий взгляд на миссис Джонс, которая на |
|
|