"Джон Голсуорси. Усадьба" - читать интересную книгу автора

Выбирает ледок потоньше и манит к себе мужчину. Горе тому, кто бросится
вслед за ней и окажется слишком тяжел: ко дну пойдет, только его и видели!
- Вся в отца, старого Шеритона. Я встречал его в своем клубе - сквайр
старой закалки; женился второй раз в шестьдесят, в восемьдесят похоронил
бедняжку. "Старый Кларет-Пикет" называли его; имел на стороне детей, как
никто другой в Девоншире. Я видел, как он за неделю до смерти играл в пикет
по полкроны за очко. Такая кровь. А интересно знать, не слишком ли тяжел
Джордж? Ха-ха!..
- Тут, Брэндуайт, смешного мало! До обеда еще есть время. Не сыграть ли
нам партию в бильярд, Уинлоу?
Задвигали стульями, зашаркали ноги, хлопнула дверь. Джордж остался
один; на щеках пылали красные пятна. Ощущение приподнятости и счастья
исчезло вместе с сознанием заслуженного отдыха. Он вышел из своего укромного
уголка и стал прохаживаться взад и вперед по тигровой шкуре у камина.
Закурил папиросу, бросил, закурил другую.
Катание по тонкому льду! Этим его не остановишь! Вся их вздорная
болтовня, насмешки не удержат его. Только раззадоривают!
Бросил и эту папиросу. Было непривычно идти в этот час в гостиную, но
он все-таки пошел.
Тихонько отворил дверь: длинная, уютная комната, освещенная
керосиновыми лампами. У рояля миссис Белью, поет. Чай уже не пьют, но со
стола еще не убрано. В оконной нише играют в шахматы генерал Пендайс и Би. В
центре комнаты, у одной из ламп, леди Молден, миссис Уинлоу и миссис
Брэндуайт, лица обращены к роялю, и каждая как будто говорит: "Мы славно
беседовали, как бестактно было мешать нам!" У камина, расставив длинные
ноги, стоит Джералд Пендайс; немного поодаль, устремив темные глаза на Элин
Белью,миссис Пендайс с работой в руках; у самых ее ног, на краешке юбки,
дремлет дряхлый скайтерьер Рой.

Когда бы я, целуя, знал,
Что не сулит любовь добра,
Я б сердце скрыл в ларце златом,
Замкнул ключом из серебра.
Увы, увы, любовь мила
Лишь миг, покуда молода.
Но минет год, она пройдет -
Росой исчезнет навсегда {*},
{* Перевод И. Гуровой.}

Вот что услышал Джордж. Звуки песни трепетали и сливались с аккордами
прекрасного, но немиого разбитого рояля; сердце Джорджа дрогнуло и заныло.
Он смотрел на миссис Белью, и, хотя не был любителем музыки, в глазах его
появилось выражение, которое он поспешил скрыть.
В центре комнаты что-то сказали. Стоявший у камина Джералд воскликнул:
- Благодарю, чудесно!
У окна раздался громкий голос генерала Пендайса: - Шах!
Миссис Пендайс, уронив слезу на вышивание, взялась за иглу и ласково
проговорила:
- Спасибо, дорогая, вы поете восхитительно! Миссис Белью встала из-за
рояля и села подле нее.