"Джон Голсуорси. Усадьба" - читать интересную книгу автора

Джон Голсуорси.

Усадьба


----------------------------------------------------------------------------
Перевод М. Литвиновой-Юдиной.
Под редакцией И. Гуровой.
Джон Голсуорси. Собрание сочинений в шестнадцати томах. Т. 6.
Библиотека "Огонек".
М., "Правда", 1962
OCR Бычков М.Н. mailto:[email protected]
----------------------------------------------------------------------------

...то одичалый сад.
"Гамлет"

* ЧАСТЬ I *

ГЛАВА I

ГОСТИ В УОРСТЕД СКАЙНЕСЕ

Тысяча восемьсот девяносто первый год, октябрь месяц, понедельник. Вся
площадь перед станцией Уорстед Скайнес заставлена в этот час экипажами
мистера Пендайса: карета, коляска, фургон для багажа. Одинокий станционный
фонарь бросает свой свет на кучера мистера Пендайса. Его обдуваемая
восточным ветром розовая физиономия в густых, коротко подстриженных бачках,
с презрительно поджатыми губами, царит над всем, как символ феодальных
устоев.
На платформе первый лакей и второй грум мистера Хорэса Пендайса в
длинных ливреях с серебряными пуговицами и в лихо заломленных цилиндрах,
несколько нарушающих их чопорный вид, ожидают прибытия шестичасового поезда.
Лакей вынул из кармана листок с гербом и монограммой, исписанный
мелким, аккуратным почерком мистера Хорэса Пендайса, и стал читать,
насмешливо выговаривая слова в нос:
- "Высокородный Джеф Уинлоу и миссис Уинлоу. - голубая комната и
гардеробная, горничная - маленькая коричневая. Мистер Джордж - белая
комната. Миссис Джаспер Белью - золотая. Капитан - красная.
Генерал Пендайс - розовая, его слуга - мансарда, окнами во двор". Вот и
все.
Грум, краснощекий парень, не слышал.
- Если жеребец мистера Джорджа в среду придет первым, - сказал он, -
пять фунтов у меня в кармане. Кто прислуживает мистеру Джорджу?
- Джеймс, как всегда.
Грум свистнул.
- Надо у него узнать, какие шансы. А ты играешь?
Лакей продолжал свое:
- Вот еще один, на другой стороне. Фоксли - зеленая комната, правое
крыло. Дрянь-человек. Себе - все, другим - ничего. Но стреляет что надо. За