"Анн и Серж Голон. Бунтующая Анжелика (Анжелика #6)" - читать интересную книгу автора

в ваши земли, полагая, что родная почва может стать наилучшим советчиком.
Мы не считаем это изгнанием. Вы должны пребывать там лишь до дня, когда по
собственному вашему желанию отправитесь в Версаль засвидетельствовать свою
покорность. В ожидании сего дня - как мы надеемся, не столь отдаленного -
указанный господином де Марильяком, наместником Пуату, офицер будет
назначен для надзора за вами..."
Де Марильяк прервал чтение и указал на тучного военного:
- Представляю вам, сударыня, капитана Монтадура, коему я счел
возможным доверить эту почетную обязанность.
Как раз в эту минуту капитан безуспешно пытался перенести тяжесть
своего тела на другое колено, но затекшие от непривычного положения члены
и обширное пузо очень мешали. Чудом удержавшись, чтобы не уткнуться в
Анжелику носом, он откашлялся и зычно возгласил, что готов служить маркизе
дю Плесси. Не удостоив капитана ответом, Анжелика, все еще укутанная с ног
до головы, прикрыла глаза, делая вид, что дремлет. Де Марильяк стойко
продолжал чтение:
..."В нескольких словах мы изложим здесь, каким образом госпожа дю
Плесси-Бельер должна выказать свою покорность. Невоздержанность членов ее
семьи, один из коих недавно дошел до оскорбления Его Величества, слишком
известна, а потому и покорность должна быть выражена с очевидностью,
способной привести к размышлению слабые умы, нестойкие перед дурным
примером, который может склонить их на путь дерзостного непослушания.
Госпожа дю Плесси оскорбила нас публично, посему и покаяние должно
быть публичным. Карета в скорбном убранстве доставит ее в Версаль, но
остановится за дворцовой решеткой без права проследовать на главный двор.
Госпожа дю Плесси будет одета скромно, и притом в темных тонах. В
присутствии всего двора она должна, представ перед королем, преклонить
колена, поцеловать руку и повторно принести клятву ленницы и вассальную
присягу.
Кроме того, ей надлежит принести в дар Короне одно из своих ленных
владений в Турени. Грамоты и контракты об уступке права владения будут
вручены Нашему главному камергеру во время этой церемонии в закрепление
клятвы верности и в знак публичного покаяния.
Впредь госпоже дю Плесси надобно приложить все силы для служения
своему государю с усердием, каковое мы желаем видеть безупречным. Она
останется в Версале, приняв то положение и удовлетворившись теми титулами,
каковые нам будет угодно ей даровать. Сие последнее, как мы знаем, ранит
ее тщеславие больнее, нежели любая повинность. Однако ей придется
покориться и тем ревностнее выполнять свои обязанности, служа королю с
преданностью, принятой в его Королевстве и при его Дворе..."
- ..и в его постели, - докончила Анжелика.
Де Марильяк вздрогнул. За минуту до того он был убежден в тщетности
подобных речей, обращенных к несчастной, лежащей в полузабытьи
неизлечимого недуга. Насмешливый взгляд Анжелики доказал ему, что она все
прекрасно расслышала и к тому же не столь сломлена, как желает показать.
Пергаментные щеки наместника порозовели, и он сухо заметил:
- В грамоте Его Величества нет ничего подобного.
- Да, но это подразумевается, - мягко откликнулась Анжелика.
Де Марильяк вновь прокашлялся и забормотал, отыскивая место, где
прервал чтение: