"Люсьен Гольдберг. Девочки мадам Клео " - читать интересную книгу автора - Мадам? - рассеянно переспросил лорд Мосби.
- Да, сэр. Мадам Клео. Она тоже здесь. - Вы сказали - она здесь? - Ну да, сэр. Что-нибудь не так, сэр? Лорд Мосби покачал головой, но почему-то очень уж энергично. - Нет... нет. Все в порядке. Будет интересно увидеться с мадам, - почти скороговоркой произнес он. Тридцатичетырехэтажное здание "Мосби Медиа" в центре Лондона было главной штаб-квартирой империи масс-медиа лорда Мосби. Ему принадлежали газеты, журналы, кинокомпании и телезизионные корпорации в Америке и Европе. Когда Мосби и его свита проходили через устланный ковром холл, который вел в конференц-зал, сотрудники таращились на них из приоткрытых дверей. Несмотря на тучность, Мосби шагал быстрее своих спутников, более молодых и здоровых. Дойдя до конца холла, он вытянул вперед обе руки и толкнул ладонями двустворчатые двери красного дерева, которые вели в конференц-зал. Массивные двери распахнулись, ударившись о полированные до зеркального блеска стены, обшитые орехом, с громким "бум", от которого все сидящие за столом переговоров подпрыгнули в своих креслах. Точнее, все, кроме Улы Дайверс, личного секретаря лорда Мосби, которая была настолько загружена, что и сама имела в своем распоряжении двух секретарей. Двигаясь по кругу, лорд Мосби обходил гостей, каждому выказывая привычную дежурную учтивость: пожимал руку, кивал головой и, скороговоркой пробормотав: "Рад, рад, о, да, чудесно", шел дальше. Последней он приветствовал мадам Клео. - Мадам, - сказал лорд Мосби, опуская длинные белесые ресницы. ладони, она приветствовала его по-английски с сильным акцентом: - Здравствуйте, лорд Мосби. - Когда он выпрямился, она прошептала: - Bonjour, дорогой Билли. Для шестидесятилетней женщины она выглядела прекрасно: маленькая, хрупкая, с великолепной осанкой; на ней было серое кашемировое платье, а поверх длинное, по икры, в тон платью пальто, подбитое бледно-розовым шелком. Шею ее обвивали нитки розового жемчуга такого размера и блеска, что одна бусина стоила, вероятно, целое состояние. Ее, цвета слоновой кости, волосы дугами охватывали скулы, тупыми углами снизу почти касаясь подбородка, а от высокого лба были зачесаны назад, что подчеркивало выразительность ее глаз серебристого цвета с черными ободками. "Глаза волчицы", - подумал, глядя на нее, задержавшийся на мгновение Мосби. Потом, помня, что ко всем остальным он стоит спиной, подмигнул ей. Мосби занял свое место во главе длинного стола, бегло пролистал кипу бумаг, положенных перед ним Улой, чуть отодвинул их в сторону и долгим внимательным взглядом обвел сосредоточенные лица сидящих вокруг стола. - Начнем? - отрывисто спросил он. Венди Клэруайн прокашлялась. Лорд Мосби всегда недоумевал, почему она на своей визитной карточке упорно именует себя литературным агентом. В коммерческих операциях, которые они совместно осуществляли в прошлом, чего-либо литературного не было и в помине. Маленькая, умная, жесткая, настырная, Венди Клэруайн, в строгом деловом костюме какого-то неправильного оттенка голубого цвета, напоминала |
|
|