"Татьяна Голубева. Гетто для ангелов " - читать интересную книгу автора

делать? Отсиживаться на катере, уйти туда сейчас, сию минуту? Но сейчас
нельзя выйти из поселка, он окружен... кем? Почему он, Хинкап, до сих пор не
задумался над тем, что, собственно, здесь происходит? Правда, Сойта
говорила, что горожане стремятся уничтожить лесные поселения потому, что
ненавидят ум и мысль... но вряд ли такая ненависть заставит тащить в лес
орудия. Теперь Хинкап сомневался в правдивости слов Сойты. Он вспомнил все
- и разговор, услышанный ранним утром в лесу, и таинственные отлучки
Сойты, и... тут Хинкапа будто обухом по голове шарахнуло. Видения! Его
видения, когда ему казалось, что вместо Сойты перед ним - дряхлая старуха...
и вместо девочки тоже. Кстати, он ни разу больше не видел эту девочку. И
вообще не видел в поселке детей. Почему? Хинкапа пробрал мороз. Нет, ребята,
подумал он, здесь что-то нечисто. И, пожалуй, не стоит отсиживаться в
катере. Все равно без него катер не улетит - пусковой ключ висит у Хинкапа
на шее на тонкой цепочке. Пусть возятся, пусть изучают машину. Что им нужно?
Действительно хотят смыться с Алитолы, как уверяла Сойта? Или рассчитывают
на то, что знание земной техники поможет им одолеть городских? "Ладно, -
подумал Хинкап. - Разберемся".
Он спустился в подземное убежище и до позднего вечера, расположившись
со всеми удобствами, размышлял о происходящем. Но как он ни прикидывал - все
равно выходило, что Сойта обманывает его, скрывая истинное положение вещей.
Беспокоило Хинкапа и упоминание о цветении вертаса, пыльца которого, по
словам Сойты, действовала на гостя каким-то необычным образом. То есть
Хинкап знал, каким именно, - он видит старух вместо молодых женщин... но
почему это тревожит Сойту? В чем тут дело? Еще одна закавыка.
Но вот наконец открылась дверь, ведущая в укрытие, и почтальон услышал
голос хозяйки дома:
- Хинкап! Выходите, теперь можно.
Сол Хинкап поднялся наверх. Ласковая улыбка Сойты просияла, как обычно,
навстречу ему. И почтальон вновь подумал, что такая женщина не может творить
зло, - невозможно поверить, чтобы Сойта была способна на что-либо плохое.
Кажется, он все-таки неверно понимает происходящее. И немудрено, подумал
Хинкап; ведь он ничего толком не знает о местной жизни, вот и запутался.
И тем не менее он не задал Сойте ни одного вопроса.

IV

"Я был бы рад не знать того, что знаю".
Следующие четыре дня прошли, как обычно. Сойта предложила пойти к
катеру, но Хинкап сказал, что незачем бывать там так часто, - ведь не прошло
и десяти дней после посещения равнины. Сойта не стала спорить. Утром пятого
дня она сообщила Хинкапу, что вечером уйдет - на сутки, как обычно. Хинкап
молча кивнул. Он не стал выяснять, зачем идти в город вечером, когда, скорее
всего, закрыты и магазины, и учреждения. Но решил, что на этот раз узнает
все, что можно узнать.
Ровно в шесть вечера Сойта, попрощавшись с Хинкапом, вышла из дома.
Хинкап проследил в окно, в какую сторону она направилась и, подождав
несколько минут, пошел следом. Он шел осторожно, близко к домам, но это было
излишним. Сойта не оглядывалась. И почтальон вспомнил, как она говорила: "Я
не ощущаю его". Значит, других она ощущает, подумал Хинкап. Может быть, все
они, коль скоро они телепаты, ощущают друг друга, знают друг о друге все?