"The Auditor (обложка книги) " - читать интересную книгу автора

выражение. Он умнее своего барина и потому скорее догадывается, но не любит
много говорить и молча плут. Костюм его - серый или поношенный сюртук.
Бобчинский и Добчинский, оба низенькие, коротенькие, очень любопытные;
чрезвычайно похожи друг на друга; оба с небольшими брюшками; оба говорят
скороговоркою и чрезвычайно много помогают жестами и руками. Добчинский
немножко выше и сурьезнее Бобчинского, но Бобчинский развязнее и живее
Добчинского.
Ляпкин-Тяпкин, судья, человек, прочитавший пять или шесть книг и потому
несколько вольнодумен. Охотник большой на догадки, и потому каждому слову
своему дает вес. Представляющий его должен всегда сохранять в лице своем
значительную мину. Говорит басом с продолговатой растяжкой, хрипом и сапом
- как старинные часы, которые прежде шипят, а потом уже бьют.
Земляника, попечитель богоугодных заведений, очень толстый,
неповоротливый и неуклюжий человек, но при всем том проныра и плут. Очень
услужлив и суетлив.
Почтмейстер, простодушный до наивности человек. Прочие роли не требуют
особых изъяснений. Оригиналы их всегда почти
находятся перед глазами.

Господа актеры особенно должны обратить внимание на последнюю сцену.
Последнее произнесенное слово должно произвесть электрическое потрясение на
всех разом, вдруг. Вся группа должна переменить положение в один миг ока.
Звук изумления должен вырваться у всех женщин разом, как будто из одной
груди. От несоблюдения сих замечаний может исчезнуть весь эффект.


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Комната в доме городничего

Явление I Городничий, попечитель богоугодных заведений, смотритель училищ,
судья, частный пристав, лекарь, два квартальных.

Городничий. Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам
пренеприятное известие: к нам едет ревизор.


Аммос Федорович. Как ревизор?


Артемий Филиппович. Как ревизор?


Городничий. Ревизор из Петербурга, инкогнито. И еще с секретным
предписаньем.


Аммос Федорович. Вот те на!


Артемий Филиппович. Вот не было заботы, так подай!