"Мэри Гилганнон. Возлюбленная леопарда " - читать интересную книгу авторарот тяжелой ладонью. Несчастная сопротивлялась, и лишь несколько мгновений
оставалось до грубого насилия, когда ей удалось вцепиться зубами в омерзительное тело и сжать их изо всей мочи. Негодяй взвыл и обрушил на голову своей жертвы сокрушительный удар. Девушка вскрикнула и на какое-то время потеряла сознание. Когда она пришла в себя, светловолосый рыцарь укорял державшего ее мужчину. - Черт бы тебя побрал, Том, не трогай ее! Как мы будем требовать выкуп, если она умрет! - Выкуп?! Вы собираетесь требовать за нас выкуп?! - завопила разъяренная Маргарита, выражая крайнюю степень возмущения. - Ах ты, моя породистая пантерочка, - отвечал блондинистый рыцарь, вновь обернувшись в ее сторону. - Ты же сама только что сказала, как дорога своему папочке и как он богат. Я был бы полным идиотом, если бы не попытался проверить, так ли уж сильна родительская привязанность лорда Фитц Хага. - Что? Ты... подонок! - Маргарита с ненавистью бросилась на рыцаря, которого обнимала всего две минуты назад. Но тот, кажется, не был расположен спокойно сносить тумаки, которыми она щедро его награждала. Он вынул из-за пояса разбойничий нож и приставил его к груди Маргариты. Глава 2 - Послушай, Ричард, ты уже вполне готов. Еще немного упражнений и начнешь терять силы. Ричард отрицательно мотнул головой. - Ты не понимаешь. Я должен быть неуязвимым на этих состязаниях. Говорят, что лорд Дарли обещал победителю поместье. - А о чем же еще мечтать? - удивился Ричард. Его темные глаза сверкнули. - Конечно, звучит неубедительно, когда я говорю, что благосостояние и власть - не главное, но, поверь, счастье не купишь. Ричард громко расхохотался и хлопнул приятеля по спине. Удар получился весомым, поскольку оба были в полном боевом облачении, за исключением остроконечных шлемов, которые несли в руках. - Да, Вилли, твои слова и впрямь не убеждают. Ты так безмерно богат, что даже не можешь представить, что значит быть бедным безземельным рыцарем. - Но, Ричард, я всегда говорил, что готов поговорить с королем, чтобы он наградил тебя поместьем... - С королем! - Темные глаза Ричарда блеснули презрением. - Я не из Прованса, так что Генрих вряд ли подарит мне хоть что-нибудь. Он настолько озабочен, раздавая замки, поместья и аббатства родственникам жены, что ему нет дела до его верных рыцарей. Вилли вздохнул. Ричард не преувеличивал. Бесстыдное продвижение королем прованских родственников жены стало в Англии притчей во языцех. - Когда я думаю обо всех этих подарках... - пробормотал Ричард. - Посмотри, Ричард! Что это там, впереди? Друзья застыли на месте, глядя сквозь зеленую, недавно распустившуюся листву. Неподалеку несколько грубых мужланов наседали на двух скромно одетых женщин. Лица бедняжек были бледными и взволнованными; физиономии обидчиков - напряженными и хитрыми. - Боже праведный, Вилли, это разбойники! |
|
|