"Рэйчел Гибсон. Влюблен до безумия " - читать интересную книгу автора

преднамеренно.
- Какие планы?
- Я иду на ленч с подругой. - Делейни прислонилась спиной к кухонному
шкафу вишневого дерева и вонзила зубы в крендель.
В уголках голубых глаз Гвен появились тонкие морщинки.
- Ты собираешься выйти в город в таком виде?
Делейни посмотрела на собственный наряд: белая водолазка без рукавов,
черные джинсовые шорты и босоножки на танкетке с длинными кожаными
ремешками, переплетенными на икрах. Вполне консервативный наряд, вот разве
что обувь несколько выпадает из стандартов маленького городка. Но Делейни
было все равно; главное, что эти босоножки ей нравились.
- Мне нравится, как я одета.
Делейни снова почувствовала себя девятилетней девочкой. Ощущение не из
приятных, но оно напомнило ей одну из основных причин, почему она собиралась
уехать изТрули сразу же, как только огласят завещание Генри.
- На следующей неделе я отвезу тебя за покупками. Мы поедем в Буаз и
проведем весь день в торговом центре. - Гвен улыбнулась с неподдельным
удовольствием. - Теперь, когда ты снова дома, мы будем ездить по магазинам
как минимум раз в месяц.
Вот оно. Гвен решила, что после смерти Генри Делейни переедет в Трули.
Но Генри Шоу был не единственной причиной, по которой Делейни уехала за два
штата от Айдахо.
- Мама, мне ничего не нужно.
Делейни доела завтрак. Она догадывалась, что если задержится в Трули
хотя бы на несколько дней, то мать добьется, что она станет носить одежду от
Лиз Клайборн и превратится в респектабельного члена Благотворительного
общества. Все детство и юность Делейни носила одежду, которая ей не
нравилась, только и делала, что угождала родителям. Она готова была
расшибиться в лепешку, лишь бы окончить школу с отличием, и ни разу не
задержала библиотечную книгу даже на день. Делейни росла как дочка мэра, а
это означало, что она должна быть безупречна.
- Мне кажется, в этих босоножках неудобно, разве не так?
Делейни замотала головой и нарочно сменила тему:
- Расскажи мне про пожар.
Со времени приезда в Трули ей мало что удалось узнать о трагедии,
унесшей жизнь Генри. Мать не хотела говорить на эту тему, но теперь, когда
похороны состоялись, Делейни попыталась вытянуть из нее подробности.
Гвен вздохнула и взяла нож для масла, которым Делейни намазывала
варенье. Она прошла к раковине, гулко цокая каблучками голубых лодочек на
низких каблуках по красным плиткам пола.
- Я знаю не больше, чем в понедельник, когда позвонила тебе. - Гвен
отложила нож и посмотрела в большое окно над раковиной. - Генри был в сарае,
и сарай загорелся. Шериф Кроу сказал мне, что по их версии пожар начался от
груды льняной ветоши, которую Генри оставил возле старого обогревателя.
Голос Гвен дрогнул.
Делейни подошла к матери и обняла за плечи. Она посмотрела в окно на
задний двор, на эллинг, слегка покачивающийся на волнах, и задала вопрос,
который давно хотела задать, но боялась произнести вслух.
- Ты не знаешь, он мучился?
- Не думаю. Но если и так, я не хочу об этом знать. Я не знаю, долго он