"Инспектор Вест начинает игру" - читать интересную книгу автора (Кризи Джон)



Глава 13 Джеремия Скотт наносит визит

Через полчаса после того, как Вест вышел из правления «Тактоса», Джеремия Скотт расстался с Девероллом и пошел к гаражу. У него был мощный серый «Крайслер», современный, сверкающий, напоминающий стрелу. Вывернув на шоссе, Скотт оглянулся, но Веста нигде не было.

В Харлингхэме он был в двадцать пять минут шестого.

Остановив машину в переулке, он вытащил карту Лондона и разыскал Кинг-стрит, название которой ему сообщил брат по телефону. Переезд оказался не длинный. На этот раз он затормозил за несколько домов от № 41, который он искал. Он посидел несколько минут в машине, вглядываясь в оба конца улицы, пока не убедился, что за ним никто не следит. Тогда он вылез из машины и зашагал к № 41. Громко постучав тяжелым медным молотком, он замер, прислушиваясь.

В доме царила тишина. Тогда, он снова постучал и одновременно нажал на звонок.

И снова никакого ответа.

Рассердившись, он попробовал в третий раз. Его приветствовало гробовое молчание. Тогда он отошел от двери и двинулся к маленькому палисаднику. Но, сделав пару шагов, он буквально прирос к месту.

С одной стороны к нему приближался в сопровождении двух рослых детективов сам Вест, а с противоположной еще двое громадных детин, на физиономии которых было написано, что они являются сотрудниками Особого Отдела Скотланд-Ярда.

Возле его «Крайслера» уже дежурил полицейский.

Кое-как справившись с нервным шоком, Джеремия Скотт выжал на лице улыбку.

Вест спросил его небрежным тоном:

— Наносите визит?

— С каких это пор я должен спрашивать разрешения навещать друзей?

— Ну что вы? Зачем бы это? — заверил его с чарующей улыбкой Вест, поглядывая на сердитую физиономию Скотта. — Не надо себя взвинчивать. Пока я сидел у вас, вам позвонил ваш брат Майкл. Нам бы хотелось с ним переговорить. Похоже, что и вы собираетесь с ним повидаться. Не так ли?

Скотт промолчал.

— Давайте посмотрим, нельзя ли их заставить себя услышать, — сказал Роджер.

Он подошел к двери и забарабанил с такой силой, что стук разнесся по всей улице. Но ответа не последовало. Улыбка Скотта стала еще шире.

— Я подумал, что сумею застать дома нашего заказчика, — сказал он, — но нам не везет сегодня а, Вест? Несчастливый денек, а?

— День еще не закончился, — сказал Роджер.

Он повернулся к Пилу, который стоял как раз за ним.

— Наши парни к этому времени уже подтянулись к задней половине дома?

— Сто лет назад.

— Олл-райт, посмотрим, что мы можем сделать.

— Получили ордер на обыск? — спросил с вызывающим видом Скотт.

— А как же иначе.

Роджер осмотрел замок, пока его люди изучали окна, причем все это проводилось так быстро и умело, что даже Скотт перестал насмешливо кривить губы. Пил обнаружил, что может открыть окно в передней комнате, просунул перочинный нож между рамой и шпингалетом. Действительно, через пару минут рама поддалась.

Как раз в этот момент позади раздался взрыв — короткая пауза — и заливистый полицейский свисток.

— Кого-то схватили! — крикнул Пил.

— Следите за Скоттом! — распорядился Роджер, обращаясь к одному из людей, и прыгнул следом за Пилом в окно. В комнате было тихо, но снаружи вновь зазвучал свисток и звуки голосов.

Роджер первым добежал до коридора, потом повернул к кухне. Дверь в нее была на ключе. Тогда он нажал на нее плечом. Никакого результата. К нему присоединился Пил, но даже вдвоем они ничего не могли сделать с проклятой дверью. Изнутри послышалось какое-то царапанье, но этот шум внезапно прекратился, и дверь открылась.

На пороге стоял детектив. Волосы у него были взлохмачены, щека поцарапана, но глаза сияли.

Он закричал с торжеством:

— Мы его взяли, сэр.

— Кого?

— Майкла Скотта. У него по-прежнему на лице наклейка из пластыря, правая рука перевязана. Я совершенно уверен, что это он.

— Замечательно, — сказал Роджер. — Теперь мы сумеем устроить очную ставку двум братьям.

Он взглянул поверх головы детектива на дверь кладовки, откуда двое детективов выводили Майкла Скотта. Ссадина на кончике его носа кровоточила, он тяжело дышал. Похоже, он понимал, что это был его первый шаг на пути к виселице.

Входная дверь уже была открыта, и группа детективов и Джеремия Скотт находились в холле.

Он перестал дышать при виде брата. Но, очевидно, ни он, ни Роджер не ожидали такого яростного потока проклятий, которые полились изо рта Майкла.

— Так это ты, безмозглый баран, притащил сюда всю свору? Я бы перерезал тебе глотку! Ты продал меня, вонючий койот!

Он продолжал в том же духе, а Джеремия Скотт, позабыв свои насмешливые улыбочки, смотрел на него с ужасом и недоумением.

Тут вмешался Роджер.

— Достаточно!

Он взглянул на Пила.

— Наденьте на него наручники, а потом осмотрим весь дом. Я бы хотел, чтобы вы остались, мистер Скотт, — сказал он Джеремии.

Тот вынул свой портсигар и протянул сигареты брату. Майкл взял одну. Это было последнее, что он сделал до того, как на него надели наручники. При этом он усмехнулся почти застенчиво.

— Не говори ни слова, — посоветовал ему Джеремия, — ничего не выдавай, Майкл. Я раздобуду хорошего адвоката.

Майкл кивнул. Гнев его исчез.

А газ тихонько шипел.

В комнатах первого этажа они никого не нашли, но в средней комнате на полу возле стола и на самом столе валялись карты, а на стуле громоздилась гора грязной посуды — свидетельство того, что здесь находилось несколько человек.

Роджер и Пил пошли наверх. Как только они поднялись на площадку, Роджер положил руку на плечо Пила, предупреждая его о необходимости быть внимательным.

— Чувствуете? Это газ. Пошли!

Они нашли Сайбил Леннокс в той же позе, в какой ее уложил Скотт. Комната была наполнена газом. Через двадцать минут приехал врач. Сайбил перенесли в другую комнату и накрыли десятком одеял. Врач хмыкнул и посмотрел на Роджера.

— Да, да, тепло. Это хорошо, это правильно. Надеюсь, не пробовали делать искусственное дыхание?

— Нет, она почти не дышала. Это ей бы только повредило. Санитарная машина уже вызвана.

— Хорошо, хорошо.

Доктор раскрыл свой саквояж.

Прибыла машина. Роджер спустился вниз, туда, где сидели под стражей оба брата Скотта.

Ни один из них не пожелал сделать какое-нибудь заявление. Майкл сидел с поджатыми губами, и походил на перепуганного кролика. Джеремия, подумал Роджер, явно беспокоился больше за брата, чем за себя.

Роджер не стал с ним разговаривать, а сразу же отправился в Коннон-Роу, предъявив Майклу Скотту обвинение в том, что он водил такси, не имея на то лицензии. Данная формулировка вызвала циничную улыбку на толстых губах Джеремии.

Потом Роджер предъявил и ему обвинение «в утаивании от полиции существенных данных, относящихся к делу».

Иначе говоря, он не хотел раскрывать свои карты. Когда Роджер остался один, к нему подошел Пил.

— Какие новости сверху? — спросил Роджер.

— Ничего. Еще не закончили.

— Н-да, только-только поспели… Ну, а что в комнате мисс Леннокс?

— Не богато. Мы обнаружили отпечатки ее пальцев на газовом кране и на крышках, но других следов нигде нет.

— Давайте посмотрим, — сказал Роджер.

Газовый камин и вся арматура, так же как и другие предметы в комнате, были покрыты серым порошком. Роджер долго изучал положение всех следов.

— Она левша? — спросил он Пила.

— Данных об этом нет.

— Нет, не левша. Когда я ее видел, она все делала правой рукой. Однако же отпечаток ее левого большого пальца остался на том месте, где должен был бы быть указательный. Смотрите сами.

Он осторожно наложил руки на кран.

Глаза Пила сверкнули.

— Значит, она не сама оставила эти следы.

— Похоже на то. Вряд ли она могла находиться на этом месте и вот так держать крышки. Проверьте, не осталось ли хотя краешка отпечатка Майкла. Уверен, тут не обошлось без него!

— Он мог орудовать в перчатках, — сказал Пил, — только у нас есть другой ход. Понимаете, сэр, я заметил несколько золотистых волосков у него на жилетке. Если он ее поднимал…

— В Коннон-Роу они их обнаружат. Ну ладно, давай действовать.

Они осмотрели все уголки, надеясь увидеть хоть какую-нибудь записку, но ничего путного не было. В ее сумочке помимо обычных женских пустяков, лежали пули. Он отложил их в сторону.

Вскоре его люди закончили обыск первого этажа. В передней комнате на столе лежала пачка бумаг и документов.

Дом с полной меблировкой был сдан на шесть месяцев Майклу Скотту, адрес которого был обозначен, как Лэнтон-Отель в Вейхвотер. Несколько писем Майклу, два от женщин, одно от букмекера. Вот и все, если не считать трех сложенных программ состязаний в Грейвер-коттедже, Фулхэм. Это был футбольный клуб. Программы были двухнедельной давности. Принесший их человек присутствовал на всех трех матчах. На них был проставлен счет и карандашом отмечены имена некоторых игроков.

— Не жирно, — вздохнул Пил. — Не догадываетесь, что скрывается за всем этим?

— Черт его знает. Одно можно сказать с уверенностью: люди не решаются на убийство только потому, что им не нравится физиономия другого человека. Я припоминал все крупные аферы и организации, основанные с целью получения доходов жульническим путем и выявленные за последнее время, но не мог найти точек соприкосновения с нашим делом, за исключением пищевого производства. Фирма Перримана — одна из крупнейших в стране.

В этот момент сверху спустился человек, и Роджер подошел к двери. Это был санитар из машины «Скорой помощи».

— При известном везении она поправится, — сказал он. — Подумал, вам это интересно знать.

Ближайшие соседи переполошились, когда их стала расспрашивать полиция. Рассказывали они самые невероятные истории, но все же кое-что удалось выяснить. Появилась неряшливая женщина. Приходила пожилая женщина, но с ней никто не был знаком. Молодая, хорошо одетая особа приехала накануне на такси, но машину никто не заметил, хотя одному человеку показалось, будто водитель вошел с дом вместе с девушкой, а машину увел кто-то третий.

Двух других мужчин никто не упомянул, но несколько соседей сказали, что накануне возле дома болтался какой-то человек. Розовощекий, темноволосый, одетый в серые фланелевые брюки и серый в клеточку пиджак. В голове Роджера сразу же возникли противоречивые мысли, тогда как Пил остался совершенно спокойным.