"Лайан Герн. Трава - его изголовье" - читать интересную книгу автора

спрятаться так, чтоб никто не нашел! Откровенно говоря, я не представлял, с
кем имею дело.
Араи снова бросил взгляд на Шизуку.
Он убьет ее, подумала Каэдэ. Такео здесь ни при чем. Глубокая рана
нанесена самолюбию Араи. Он наверняка подозревает, что Шизука годами
шпионила за ним. Куда же пропала любовь и страсть, что была между ними?
Рассеялась вмиг? В прах превратились годы службы, веры и преданности?
- Я добуду все сведения о Племени, - продолжил Араи, словно размышляя
вслух. - Должны найтись люди, которым многое известно, и они заговорят. Я не
допущу существования враждебного сообщества. Они подрывают мою власть, как
термит проедает дерево.
- Полагаю, вы сами послали ко мне Муто Шизуку для защиты, - сказала
Каэдэ. - Я обязана ей жизнью. Я не обманула ваших надежд в замке Ногучи.
Между нами существует прочная связь, которая останется неизменной. За кого
бы я ни вышла замуж, я клянусь вам в верности. Прошу разрешить Шизуке
сопровождать меня на пути в родительский дом.
Араи внимательно посмотрел на нее, и Каэдэ вновь встретила его взгляд
ледяным взором.
- Прошло лишь тринадцать месяцев с тех пор, как я убил ради вас
человека, - сказал он. - Тогда вы казались мне ребенком. Вы изменились...
- Мне пришлось повзрослеть, - ответила она.
Каэдэ старалась не думать о том, что на ней чужое платье, что у нее не
осталось никаких вещей. Я наследница огромных земель, напомнила она себе.
Девушка не опускала глаз, пока Араи не отвернулся.
- Хорошо. Я отправлю с вами людей в Ширакаву и разрешу взять с собой
женщину Муто.
- Благодарю, господин Араи.
Только теперь она покорно поклонилась.
Араи велел Ниве приготовить все для отъезда, и Каэдэ с глубоким
почтением пожелала ему спокойной ночи. Что ж, условия игры соблюдены - она
показала Араи, что по-прежнему находится в его власти, но теперь вольна
распряжаться собой.
Каэдэ с Шизукой вернулись в женскую спальню. По дороге обе хранили
молчание. Старуха постелила постель, принесла ночное платье и помогла Шизуке
раздеть госпожу. Пожелав им спокойной ночи, старуха удалилась в соседнюю
комнату.
Шизука была бледной и подавленной. Она коснулась руки девушки и
прошептала: "Спасибо", но больше ничего не сказала. Они лежали под льняными
одеялами, над головой пищали комары, у ламп порхали мотыльки. Каэдэ
чувствовала, как напряжено тело женщины, и знала, что она борется с горем. И
все же не плачет.
Каэдэ обняла Шизуку и молча прижалась к ней. Она разделяла печаль
подруги, но на глазах не появилось слез. Каэдэ не могла допустить, чтобы
растущая в ней сила ослабела.

2

Утром для женщин приготовили паланкины и эскорт. Они выехали с
рассветом. Вспомнив совет родственницы, госпожи Маруямы, Каэдэ ступила в
паланкин осторожно, как хрупкая беззащитная девушка, однако предварительно