"Лайан Герн. Трава - его изголовье" - читать интересную книгу автора

- Извините за нескромность, - сказал Фудзивара и перевел взгляд на
принадлежности для письма и свитки. Любопытство взяло верх. Он удивленно
поднял бровь: - Урок?
- Ничего особенного, - смущенно ответил господин Ширакава. - Девичья
шалость. Вы сочтете меня потворствующим отцом.
- Напротив, я очарован. - Фудзивара поднял страницу с записями Каэдэ. -
Вы позволите?
- Да, конечно, - сказал отец.
- Какой превосходный почерк. Трудно поверить, что он принадлежит
девушке.
Каэдэ залилась румянцем. Слова гостя вновь напомнили, насколько дерзко
лезть в мужские дела.
- Вам по душе Кун-Фу-цзы? - напрямую обратился к ней господин
Фудзивара.
- Боюсь, мое отношение к нему противоречиво, - ответила она и смутилась
еще сильнее. - На мой взгляд, Кун-Фу-цзы слишком строг.
- Дочка, - запротестовал отец, но губы Фудзивары вновь сложились в
нечто похожее на улыбку.
- Древний мудрец не мог предвидеть, что вы с ним так близко
познакомитесь, - беспечно отметил гость. - Полагаю, вы недавно приехали из
Инуямы. Должен признаться, мой визит отчасти связан с желанием узнать
новости о последних событиях.
- Я приехала около месяца назад, - поправила Каэдэ. - И не совсем из
Инуямы, а из Тераямы, где похоронен господин Отори.
- Ваш муж? Я не знал. Приношу мои соболезнования.
Фудзивара окинул взглядом ее фигуру. Он все подмечает, подумала Каэдэ.
Просто пожирает меня.
- Йода велел убить моего мужа, - тихо сказала она. - И в результате сам
пал от руки Отори.
Фудзивара еще раз выразил искреннее сочувствие, а Каэдэ вкратце
рассказала об Араи и о положении дел в Инуяме. За формально любезными
фразами Каэдэ ощутила настоятельное желание услышать больше подробностей.
Это несколько обеспокоило ее и в то же время пришлось по душе. Что бы она ни
сказала, Фудзивара выражал неподдельное изумление. Девушке льстил такой
откровенный интерес к ее особе.
- Изменник Араи когда-то присягал на верность Ногучи, - вмешался отец,
вспомнив старую обиду. - После его предательства мне пришлось сражаться с
кланом Сейшу на собственной территории, а некоторые из них - мои
родственники. Меня обманули и задавили численно.
- Отец! - попыталась остановить его Каэдэ. - Господину Фудзиваре это не
интересно, и чем реже мы будем вспоминать о позоре, тем лучше.
Гость попытался разрядить обстановку:
- Насколько мне известно, господин Ширакава был ранен в бою.
- Меня слегка задело, - ответил он. - Я призывал смерть и хотел
покончить с жизнью, но дочери не отпускают меня.
Каэдэ не могла больше слышать жалоб отца. К счастью, разговор прервала
Аямэ. Служанка принесла чай и небольшие кусочки сладкой бобовой халвы. Каэдэ
подала угощенье и удалилась, чтобы не мешать беседе. Фудзивара проводил ее
взглядом. Каэдэ надеялась, что сможет перемолвиться с ним словом без
присутствия отца.