"Мэри Джентл. Отряд (Том 2, Аш: Тайная история-1)" - читать интересную книгу автора

вбрасывала их назад в бой.
- Я наблюдала, как ты тренировался, - договорила она, - ты по своей
природе фехтовальщик, и ты - один из тех десяти-пятнадцати, которых любой
командир выберет и назначит своим "исполнительным командиром". Я хочу,
чтобы ты выжил в ближайшие два года, Рикард, так что я дам тебе копье и
поставлю тебя командиром, когда придет время. А до тех пор постарайся не
быть убитым.
- Командир!
Под мехами уже стало настолько тепло, что ее тело перестало дрожать.
Усталость накатила волной и унесла ее; она едва успела заметить радость и
изумление Рикарда; и сон охватил ее так же неожиданно, как падение с коня,
только без удара, пришло забвение.
Она осознавала, что мечется по тюфяку под одеялами.
Что-то поддалось под ней.
Аш услышала глухой треск, шум, какой издает под ногой человека кожаная
бутыль. Совсем рядом с ней. Она пошевелилась, она слышала голоса стражи и
лай собак за стенами палатки; двинула рукой в сторону и почувствовала
какое-то препятствие, сдвинувшееся под ее ребрами.
Лопнуло с шумом что-то твердое, стало мокро.
Аш ударила рукой по тюфяку, ниже, сбоку от себя. Большой палец руки
попал на что-то скользкое и твердое. Ноготь пальца уперся во что-то, потом
эта помеха треснула, хлюпая, как спелая слива. Рука стала вдруг влажной и
липкой.
Она почувствовала знакомый запах - сладкий, смешанный с вонью
экскрементов, как бывает в бою, подумала - кровь, и открыла глаза.
Из-под нее наполовину вылез младенец. Она перекатилась и придавила
его. Его тесные пеленки были пропитаны чем-то темным, сочащимся из головы.
Его покрытый пушком череп истекал красным. Сверкала белая кость, череп
ребенка треснул от уха до уха, сзади он был раздроблен. Ее рука оказалась
на его лице, большой палец глубоко проник в разбитую глазную впадину.
Другой глаз мигал ей. Такой светло-карий, как янтарь, как золото.
Ребенок был не старше нескольких недель.
- Рикард!
Крик вырвался из ее губ непроизвольно. Ей стало дурно, перед глазами
все почернело, она оттолкнулась пятками от постели и с усилием оттолкнулась
всем телом назад, с тюфяка, в грязь, подальше.
Послышалось чавканье сапог по грязи, за пологом палатки; завязки
полога рассек удар кинжала.
В палатку нырнула темная фигура, и Аш увидела, что это Рикард, но у
него золотые волосы.
- Ты убила нашего ребенка, - сказал он.
- Это не мой, - Аш попыталась протянуть руки и набросить шкуры,
которыми укрывалась, на человеческий комок, но у нее не было сил подтянуть
шкуры к себе. Кожа у ребенка была тонкая, мягкая; в палатке стоял запах,
как на поле боя после битвы.
- Фернандо! Я его не убивала! Это не мой!
Мальчик повернулся и вышел из палатки. Перед тем, как уйти, он сказал
голосом другого человека:
- Ты была неосторожна. Еще бы минута, и ты его могла спасти.
- Меня били...