"Александр Генис. Пошлый, как лебедь (К 90-летию Энди Уорхола)" - читать интересную книгу автораинсценировка "Петушков". Если не брать в расчет не упомянутую в тексте
"Смирновскую", постановку можно было назвать адекватной. Удалась даже Женщина трудной судьбы со стальными зубами - а ведь такой персонаж нечасто встречается в Массачусетсе. Объяснить это можно было только тем, что консультантом университетского театра выступил Алексей Хвостенко. Богемный художник, драматург, певец и поэт, он лучше других мог объяснить симпатичным американским студентам, что такое "Слеза комсомолки", как и зачем закусывать выменем херес, а главное - почему в этой книге столько пьют. Водка - ось ерофеевского творчества. Поэтому ее не надо оправдывать - она сама оправдывает текст. Алкоголь - стержень, на который нанизан сюжет. Герой проходит все ступени опьянения - от первого спасительного глотка до мучительного отсутствия последнего, от утренней закрытости магазина до вечерней, от похмельного возрождения до трезвой смерти. В строгом соответствии этому пути выстраивается и композиционная канва. По мере продвижения к Петушкам наращиваются элементы бреда, абсурда. Мир вокруг клубится, реальность замыкается на болезненном сознании героя. Но эта клинически достоверная картина описывает лишь внешнюю сторону опьянения. Есть и другая. Венедикт Ерофеев - исследователь метафизики пьянства. Алкоголь у него - концентрат инобытия. Опьянение - способ вырваться на свободу, стать - буквально - не от мира сего. Каждый глоток расплавляет заржавевшие структуры нашего мира, возвращая его к аморфности, к той плодотворной протоплазме, где вещи и явления существуют лишь в потенции. Омытый водкой мир рождается заново - и автор зовет нас на крестины. Отсюда - то ощущение полноты и свежести жизни, которое заряжает читателя. тайн этой книги - ее противоречащий сюжету оптимизм. Как бы трагична ни была поэма Ерофеева, она наполняет нас радостью. Рождение нового мира происходит в каждой строке, каждом слове поэмы. Главное - бесконечный, неостановимый поток истинно вольной речи, освобожденной от причинно-следственных связей, от ответственности за смысл и последовательность. Ерофеев вызывает из небытия случайные, как непредсказуемая икота, совпадения. Здесь все со всем рифмуется. В каждой строчке - кипит и роится зачатая водкой небывалая словесная материя. Например, так: "Мне как феномену присущ самовозрастающий логос". "Логос" - это одновременно слово и смысл слова, органическое, цельное знание, включающее в себя анализ и интуицию, разум и чувство. У Венички логос "самовозрастает", то есть Ерофеев сеет слова, из которых, как из зерна, произрастают смыслы. Он только сеятель, собирать жатву читателям. И каков будет урожай, зависит от нас - толкователей, послушников, адептов, переводящих существующую в потенциальном поле поэму на обычный язык. Перевод неизбежно обедняет текст. Вкладывая смысл в Веничкино словоблудие, мы возвращаемся из его протеичного, еще неостывшего мира в наш - уже холодный и однозначный. В момент перевода теряются чудесные свойства ерофеевской речи, способной преображать трезвый мир в пьяный. Зато такого - переведенного - Веничку легче приобщить к лику святых русской литературы. В ее святцах он занял место рядом с Есениным, Высоцким. Щедро растративший себя гений, невоплощенный и непонятый, - таким Ерофеев входит в мартиролог отечественной словесности. Беда в том, что, обнаруживая в "Петушках" трагедию, мы теряем комедию. |
|
|