"Дэвид Геммел. Эхо великой песни " - читать интересную книгу автора

Она плюхнулась в тихую воду, и ладья закачалась на волне.
В этот миг подвижник Ро получил ответ. Он дождался, когда ладья
причалила и обессилевшие рабочие поднялись на борт. Приказав сменщикам
оставаться на месте, он позвал к себе в каюту помощника Онкера. Глаза у
вагара ввалились, губы посинели. Ро дал ему немного согреться у жаровни, а
после сказал:
- Перемещается не источник энергии, а покрывающий его лед.
- Лед, господин? - тупо повторил Онкер, растирая худые руки.
- Налей себе выпить, - приказал Ро, и Онкер трясущимися руками налил
водки из голубого графина. Глотнув огненной жидкости, он содрогнулся от
удовольствия.
- Да, это лед движется, - подтвердил Ро. - Пирамида в шестидесяти
милях от нас, и между нами и ею происходят, возможно, тысячи мелких
смещений. Мы, как этот корабль, качаемся на волнах и постоянно движемся,
оставаясь на том же месте.
Понимаешь?
Онкер осушил рюмку до дна.
- Да, господин, понимаю, но как же с этим быть?
- - Надо присоединить к приемникам один подвижный. Тогда мы сможем
регулировать свое движение относительно перемещений льда.
- На это потребуется время, господин, - больше, чем у нас есть.
- Нет, не потребуется. Я спущусь в трюм и начну сборку, а ты
возвращайся на берег со свежей сменой и переставь приемники, чтобы их
разделяло не более десяти шагов. Настройся на излучение так хорошо, как
только сумеешь. Приобщения на этот раз искать не надо - постарайся только
проследить, как прибывает и убывает энергия, насколько сильно смещение и
между какими точками оно наблюдается. Улавливаешь мою мысль?
- Да, господин.
- Тогда не медли. - Ро махнул рукой.
Изможденный вагар с поклоном вышел, и Ро забыл о нем, как только за
ним закрылась дверь.


***

Кареша Вара много раз спрашивали, что делает его столь великим
охотником. Молодые люди не могли надивиться успешности, с которой он убивал
мамонтов, но все их вопросы он оставлял без ответа. Разве у них нет глаз,
чтобы видеть его шрамы - тот, на скуле, недостающую половину уха? Разве нет
разума, чтобы понять: свою мудрость он почерпнул из ошибок, совершенных в
молодости и едва не стоивших ему жизни? По всей видимости, ни того, ни
другого у них не было. Они следили за ним, пытались ему подражать, терпели
неудачи, а потом говорили, что он просто счастливец. Он благословлен
богами, говорили люди, и владеет тайным талисманом, который притягивает к
нему мамонтов. Кареша это слегка забавляло.
Он рассеянно потер шрам на правой щеке. Этот след оставили на нем
когти крала, но он убил человека-зверя кинжалом в сердце. Одного этого
случая хватило, чтобы научить его осторожности и бесконечному терпению.
Смерть в этом ледовом краю подстерегала повсюду. Что до искусства охоты на
мамонта, оно рождалось из любви и связанной с нею магии, но Кареш не умел