"Элизабет Гейдж. Ящик Пандоры, Книги 1 - 2" - читать интересную книгу авторасразу понял, что опоздал. Везде была кровь. Было трудно отличить одну
женщину от другой, так как обе были покрыты красным месивом, которое казалось темным и липким под светом маленькой лампы. Инстинкт подсказал ему, что одна из них мертва. Она лежала, положив голову на руку другой, которая отрешенно сидела, облокотясь о кушетку. Агирре почувствовал, как его рука бессмысленно сжала пистолет под пиджаком. Он вздохнул. Ему не оставалось ничего иного, как задать вопросы той, которая осталась жива. Он подошел к ней, встал на колени и откашлялся. - Что случилось? - спросил он. Казалось, она не слышала. Она сидела совершенно спокойно, с отсутствующим взглядом. - Мне очень жаль, - сказал он. - Но я должен знать. - Он дотронулся до шеи умершей, нащупывая пульс. Ничего. Выстрел прямо в сердце, решил он. Живая все еще смотрела в пространство, перебирая руками волосы погибшей. От ее пустого взгляда по его спине пробежал холодок. Она выглядела как пришелец с другой планеты. Он подумал, удастся ли ему привести ее в чувство. Потом он вдруг вспомнил о малыше. - Что если?.. - он сделал движение в сторону спальни. Она кивнула. Это было едва уловимое движение, верный знак того, что она хотя бы понимала, что он находился здесь. Он подошел к двери спальни и с грохотом открыл ее. Там на кровати лежала маленькая фигурка, укрытая одеялом. Крови не было. Дэн Агирре, который сам был отцом, сразу инстинктивно понял, что мальчик был жив и крепко спал. Чтобы быть уверенным, он подошел к кроватке, откинул одеяло и, увидев, что ребенок спокойно спит, снова накрыл его. прижимая к груди мертвое тело. - Я должен знать, что случилось, - сказал он, обходя вокруг нее, - до того, как я вызову бригаду. Пожалуйста... Через какое-то время она взглянула на него. Но, казалось, ее глаза смотрели сквозь него. Но что-то таилось за ними, за всей этой ночью. Наконец она заговорила, шепотом повторив его вопрос. - Что случилось? - Скажи мне. - Он дотронулся до ее окровавленной руки. Она не шевельнулась. Она казалась почти такой же холодной, как и мертвая женщина. Он знал, что так бывает от горя. Живые, порой, готовы последовать за умершими, которые слишком много значили для них. Она попыталась сосредоточиться. Потом посмотрела на него. - Мы все получили то, что и должны были получить. Он ждал, глядя ей прямо в глаза. - Но мы не увидели, как это приближалось. Это все время приближалось. - Она казалась спокойной, как будто разбирала теорему. - Если бы мы только видели. - Я не понимаю, - сказал он. Ее глаза затуманились. - Я тоже, - сказала она. Эти слова, казалось, захлопнули перед ним дверь. Он чувствовал, как она ускользала от него. Теперь она ухаживала за мертвым телом, что-то нежно бормоча в неслышащие уши. Он не мог разобрать ее слов, так как она говорила шепотом, слишком слабым, чтобы его можно было понять. Это были жуткие звуки. Хотя от него и ускользал смысл, но это |
|
|