"Патриция Гэфни. Тайный любовник " - читать интересную книгу автора

этот час безделья дался ему нелегко. Если бы не Джек, он бы уже устраивался
на новом месте, распаковывал вещи, делал бы наброски отчета или знакомился
с соседями, а может, сел за план статьи, которую собирался написать для
ежемесячного листка, издаваемого Радамантским обществом. "Сбавь обороты,
Кон, - постоянно твердил ему Джек, - остановись хоть ненадолго, оглянись
вокруг. Спи подольше, распей бутылочку. Заведи женщину".
Прекрасный совет, если у человека нет иных, более интересных дел или
он в состоянии видеть зло, творящееся в мире, и честно признаться себе, что
не в силах что-то исправить. Но Коннор был не таким. От него многого
ждали - и он сам многого ждал от себя. Ему никогда не приходило в голову
"сбавлять обороты", пока Джек не дал подобный совет, несказанно его
удививший. Что за нелепый способ тратить жизнь, которая и без того слишком
коротка.
Но воздух был пропитан такой блаженной, такой заразительной ленью, что
Коннор, к своему удивлению, признал, как приятно сидеть вот так в тени
деревьев и любоваться бабочками, порхающими в солнечных лучах,
пробивающихся сквозь кроны деревьев. Благодушествуя, что случалось с ним
нечасто, Коннор поглядывал вокруг, когда заметил, как из церкви напротив на
лужайку выбежали двое детей, секунду спустя - еще трое, потом четверо, а
там и остальные. С веселыми криками и смехом они принялись резвиться на
зеленой травке, беспечные, как мартовские зайцы. Он едва не решил, что
кончились занятия в воскресной школе, но вспомнил, что сегодня - суббота.
Прохожие, привлеченные веселой кутерьмой на лужайке, останавливались на
булыжной мостовой и с улыбкой смотрели на детей.
Минуту спустя в дверях церкви показалась молодая женщина и поспешила к
детям. Учительница? В светлом платье, высокая и хрупкая, с золотистыми
волосами, скрученными узлом на затылке. Коннор попробовал угадать ее
возраст, но затруднился: фигурка у нее была по-девичьи гибкая, но повадки -
уверенной в себе женщины. Лицо же издалека было трудно разглядеть. Он
ничуть не удивился, когда она захлопала в ладоши и дети, с воплями
скакавшие по лужайке, со всех ног бросились к ней. Что его удивило, так это
смех женщины, звонкий, как у ее питомцев.
Самая маленькая девочка - лет пяти или шести - прижалась к коленям
женщины, которая, гладя ее кудрявую головку, мягким голосом что-то сказала
детям. Дети выстроились перед ней полукругом, а она, наклонившись к
девчушке, продолжала что-то говорить ей на ухо, обнимая за плечи.
- Взгляни, Кон. Что за чудесная картина, не правда ли? - негромко и
прочувственно сказал Джек. - Вот так должна выглядеть истинная леди.
Коннор не встречал человека, менее разбиравшегося в женщинах, нежели
Джек: они ему нравились все. Но на сей раз он нисколько не преувеличил. Эта
женщина в платье цвета слоновой кости, тоненькая и гибкая, с волосами, в
которых горело солнце, и впрямь была прелестна. И все же он подумал, что
Джек имел в виду нечто большее, иную красоту, которая заключалась в изящном
изгибе ее шеи, повороте головы, обращенной к ребенку, - во всей ее позе,
выражавшей заботливость и доброту, отчего эта обыденная сценка так трогала
сердце. Оглянувшись на брата, Коннор увидел, что тот улыбается так же нежно
и восхищенно, как, чувствовалось, улыбается он сам, и понял, что увиденное
не оставило равнодушными их обоих.
Женщина выпрямилась, и девчушка вприпрыжку подбежала к другим детям.
Чары развеялись, но перед глазами братьев все еще стоял светлый образ