"Сабрина Джеффрис. Сначала замужество, потом постель ("Школа наследниц" #6)" - читать интересную книгу автора

- А это, как мы его называем, большой зал, - начал Теренс, желая
сменить тему разговора.
На протяжении последующего часа Теренс водил Дэвида из комнаты в
комнату. Последнему казалась очень привлекательной перспектива увидеть все
собственными глазами, ведь на протяжении многих лет он лишь читал описание
школы в письмах Шарлотты. Вот оно, здание эпохи Елизаветы, где они с
Притчардом подписали соглашение. Дэвид помнил его похожим на холодную
пещеру, изобилующую весьма сомнительными усовершенствованиями, предпринятыми
дедом Притчарда.
Теперь дом было не узнать.
- Из сказанного моей покойной супругой я понял, что миссис Харрис
многое переделала вскоре после своего переезда сюда.
- Ваша правда, - ответил Теренс. - Она получила одобрение своего кузена
на это.
Дэвид с трудом сдержал улыбку, потому что именно ему приходилось
добиваться согласия Притчарда на каждое изменение в интерьере дома. Тогда
Притчард был только рад тому, что кто-то другой улучшит состояние дома,
ставшего для него настоящей обузой.
Подумать только, как сильно изменили этот огромный старый особняк
заново покрашенные стены и со вкусом подобранная мебель. Диваны и стулья
красного дерева, темно-зеленые бархатные портьеры - все это придавало
помещениям особый шик, который так нравится девушкам.
Неудивительно, что Шарлотта так не хотела отсюда уезжать.
Дэвид, как никто другой, знал, как сильно можно прикипеть душой к
какому-то месту. Он сам отчаянно боролся за то, чтобы фамильный особняк его
семьи не потерял былого величия под влиянием времени.
- Весьма досадно, что кузен моей госпожи ни разу не приехал сюда, -
произнес Теренс. - Иначе он знал бы, как много сил она вложила в эту школу.
- Насколько я понял, он помогает ей лишь при условии сохранения
анонимности, - произнес Дэвид, которому любопытно было выслушать версию
слуги.
- Верно. - Теренс повел Дэвида по коридору мимо нескольких классных
комнат, где девушки изучали математику, естествознание и латынь - весьма
необычный набор предметов для юных леди.
- А ваша госпожа никогда не пыталась выяснить, кто же он такой на самом
деле? - продолжал допытываться Дэвид.
- Это запрещено. Ей пришлось подписать бумагу, в которой она
соглашалась с тем, что будет лишена низкой арендной платы, если попытается
докопаться до истины.
- Да, но она наверняка просила вас что-нибудь разведать, - попытался
зайти с другой стороны Дэвид.
- Нет, ведь это означало бы нарушение условий договора. Госпожа не
велела мне лезть в это дело. А я всегда выполняю приказы.
Слава Богу, есть на свете преданные слуги.
- Впрочем, кажется, я знаю, что это за человек, - продолжал Теренс,
когда они вошли в большой зал, очевидно, предназначавшийся для танцев.
Это уже интересно.
- Госпожа считает его филантропом, не желающим, чтобы люди совали нос в
его личные дела. - Мужчина прищурил глаза. - Только я считаю, что он на
самом деле отвратительный и очень богатый старикашка. Он наверняка влюблен в