"Сабрина Джеффрис. Танец соблазна ("Свен-Парк" #4) " - читать интересную книгу автораскупщика краденого. На этом конце улицы в основном располагались таверны и
лавки старьевщиков, их владельцы не пытались сбить ее детей с пути истинного. Скупщик краденого в полуквартале от приюта - настоящее бедствие. - Капитан сказал, сколько даст тебе? - На этот раз голос принадлежал девочке. Мэри Батлер, нет сомнения. Она любила Джонни так же сильно, как Джонни - толстые кошельки. - Нет, появилась миледи, и мы не успели договориться. - Когда пойдешь к нему, спроси, сколько он дает, - сказал Дейвид. - Я слышал, больше, чем другие, работающие на Призрака. И с ним легче иметь дело, чем с теми. Призрак? Волосы встали дыбом на ее голове. Ходили слухи, что все скупщики краденого в Спитлфилдзе работали на Призрака, их главаря, получившего это прозвище потому, что он вел свои дела, оставаясь неизвестным. Он носил плащ с капюшоном, скрывающим лицо, и назначал встречи в слабо освещенных помещениях, каждый раз на новом месте. Даже скупщики не знали, кто он такой на самом деле, поэтому он годами ускользал от властей. Карманники, суеверные в силу своего промысла, считали, что его спасают сверхъестественные способности. Что он может пролететь над водой, что однажды, спасаясь от преследования, он чудом перебрался из одного здания в другое. Полнейший вздор. Но его репутация человека беспощадного соответствовала действительности. Любого, кто становился у него на пути, рано или поздно находили где-нибудь в глухом переулке с перерезанным горлом. - Мы не знаем, связан ли он с Призраком, - сказал Джонни. - Но, судя по всему, связан. Я слышал, он был пиратом. По-моему, он может пырнуть ножом в живот с такой же легкостью, как любой из людей Призрака. Это детское преувеличение? Или капитан действительно такой негодяй? Клара приникла к двери, надеясь услышать больше. - Держись от него подальше, Джонни, - жалобно продолжала Мэри. - Пусть часы остаются у него. Зачем тебе возвращаться к прежнему? Ничего хорошего, одни неприятности. Клара улыбнулась. По крайней мере хоть одна ее воспитанница не лишена здравого смысла. Дейвид фыркнул: - Ты просто завидуешь, Мэри. Ты не сможешь стянуть у простака часы, даже если он будет слеп, глух и нем. - Неправда, - возразила Мэри. - Однажды я вытащила кружевной утиральник у дамочки, пока она пялилась на меня! "Утиральник" - это носовой платок. Кража платков была специальностью Мэри. - Если леди дала тебе платок, чтобы ты вытерла нос, это не в счет, - заметил Дейвид. - Все было не так! Я вытащила его! - Все равно, утиральник - это тебе не золотые часы. Знаешь, как трудно стащить такую вещь? А Джонни один раз вытянул десятифунтовую бумажку у борца и сумел убраться целым и невредимым. Тебе никогда не проделать такого. Замечательно. Теперь они соревнуются за право считаться самым ловким карманником. Джонни небрежно процедил: - Оставь ее в покое, Дейвид. |
|
|