"Тильда Гир. Тайна Холмистого плато " - читать интересную книгу авторажив. Он пытался покончить с собой, но слуги Безымянного не дали ему
умереть. - Эливенер обвел всех взглядом, в котором вдруг отразилась полная беспомощность. - Если бы мы могли взять их с собой... но мы не можем! Да на самом-то деле они и не хотят жить в таком виде. Все трое были с Юга, богатыми и знатными людьми... а вернуть им человеческие тела невозможно. Иеро посмотрел на маленькую мартышку, сжавшуюся в комочек рядом с медведем. - Котя, а ты знала все это? Мартышка грустно кивнула. - Да, знала... да ведь я и сама вроде них. Мне пересадили какие-то части человеческого мозга... я не знаю, какие именно. - Котя, идем с нами! - настойчиво передал Горм. - Зачем тебе оставаться здесь? Котя подняла на медведя печальный взгляд и тихо сказала: - Я просто погибну, если уйду. Что-то у этих паршивцев получилось неправильно, и мне каждый день дают какие-то препараты, лекарства... если я не приму их хотя бы один раз, мне конец. Я не могу уйти. Пленники долго молчали, думая о чудовищных экспериментах слуг Безымянного Властителя. Зачем все это? Каковы цели подобного издевательства над живыми существами? Похоже, Нечистый всерьез задумал населить всю планету своими творениями, а всех законных жителей Земли уничтожить. Что ж, тем более нужно спешить. Необходимо добраться до инопланетного корабля, стоящего где-то на другом континенте, среди высоких гор, - и звать на помощь тех, кто сильнее. Это единственный шанс и единственная надежда на победу над Безымянным Властителем, кем бы или чем бы он ни являлся. зеленые глаза, спросила на общей волне: - Лэльдо, милый, а как это ты умудрился услышать черепашек? Еще вчера тебе это не удавалось. Ты не хочешь объяснить нам, в чем дело? Эливенер пожал плечами и сказал: - Я и сам не знаю. Вот разве что... - Он осторожно провел ладонью по висевшему на его поясе кожаному мешочку. - Разве что стекла... Не знаю. - Наверняка стекла, - уверенно сказал Горм. - Знаешь что, Лэльдо? Я бы тебе посоветовал не держать их все у себя. Ведь твой учитель сказал, что они и по одиночке очень сильны, так? Ну, так отдай одно Иеро, а одно - Лэсе. Пусть носят в своих сумках на поясе, как и ты. Брат Лэльдо тут же кивнул и сказал: - Я и сам уже думал об этом. Слишком рискованно держать их вместе. А так - если пропадет одно, то хотя бы два останутся. Но брат Альдо предупреждал, что нужно держать их в экранирующей ткани, когда ими не пользуешься. И я положил их в сумку завернутыми... - Он раскрыл свой мешочек, достал один из свертков и протянул его священнику. - Я не понимаю, как же они могли сработать? Почему я все-таки услышал черепашек? Иеро, взяв тяжелое стекло и спрятав его в свою поясную сумку, сказал: - Может быть, все дело в том, что они были рядом? Ведь твой наставник говорил, что вместе они - огромная сила, хотя и не успел объяснить, какая именно это сила. Может быть, они проявили свои свойства, несмотря на экранирующую обертку, как раз потому, что были вместе? - Может быть, - не стал спорить брат Лэльдо, доставая второй сверток и передавая его кошке. - Во всяком случае, я не нахожу других объяснений. И |
|
|